< 1 Corinthiens 14 >

1 Suivez l'amour et désirez ardemment les dons spirituels, mais surtout celui de prophétiser.
Sekvu amon; tamen deziregu spiritajn donacojn, sed prefere, ke vi profetadu.
2 Car celui qui parle dans une autre langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu; car personne ne comprend, mais c'est par l'Esprit qu'il dit des mystères.
Ĉar tiu, kiu per lingvo parolas, ne al homoj parolas, sed al Dio; ĉar neniu komprenas, sed en la spirito li parolas misterojn.
3 Mais celui qui prophétise parle aux hommes pour les édifier, les exhorter et les consoler.
Sed la profetanto parolas al homoj edifon kaj konsilon kaj konsolon.
4 Celui qui parle en langue étrangère s'édifie lui-même, mais celui qui prophétise édifie l'assemblée.
Tiu, kiu per lingvo parolas, edifas sin mem; sed la profetanto edifas la eklezion.
5 Or, je désire que vous parliez tous en d'autres langues, mais plus encore que vous prophétisiez. Car celui qui prophétise est plus grand que celui qui parle en d'autres langues, à moins qu'il n'interprète, afin que l'assemblée soit édifiée.
Mi volas, ke vi ĉiuj parolu per lingvoj, sed prefere, ke vi profetadu; kaj pli granda estas la profetanto, ol la per lingvoj parolanta, krom se li ankaŭ interpretas, por ke la eklezio ricevu edifon.
6 Mais maintenant, frères, si je viens à vous en parlant d'autres langues, que vous servirai-je, si je ne vous parle pas par révélation, ou par connaissance, ou par prophétie, ou par enseignement?
Sed nun, fratoj, se mi venus al vi, parolante per lingvoj, kiel mi vin helpus, se mi ne parolus al vi, aŭ en formo de malkaŝado, aŭ de sciado, aŭ de profetado, aŭ de instruado?
7 Même les choses sans vie qui font du bruit, soit la flûte, soit la harpe, si elles ne donnaient pas une distinction dans les sons, comment saurait-on ce qui est flûté ou harpé?
Eĉ la senvivaĵoj, kiuj produktas sonon, ĉu fluto, ĉu harpo, se ili ne donas diferencon en la sonoj, kiel oni scios, kio estas flutata aŭ harpata?
8 Car si la trompette émettait un son incertain, qui se préparerait à la guerre?
Ĉar se la trumpeto donos necertan voĉon, kiu pretiĝos por batalo?
9 De même vous, si vous ne prononciez pas par la langue des paroles faciles à comprendre, comment saurait-on ce qui est dit? Car vous parleriez en l'air.
Tiel ankaŭ vi, se vi per la lango ne donas parolon facile kompreneblan, kiel oni scios, kio estas parolata? ĉar en la aeron vi parolus.
10 Il y a peut-être tant de langues différentes dans le monde, et aucune n'est dépourvue de sens.
Eble estas tiom da specoj de voĉoj en la mondo, kaj nenia estas sensignifa.
11 Si donc je ne connais pas le sens de la langue, je serais pour celui qui parle un étranger, et celui qui parle serait pour moi un étranger.
Se do mi ne scios la signifon de la voĉo, mi estos, rilate la parolanton, barbaro, kaj la parolanto estos por mi barbaro.
12 Ainsi vous aussi, puisque vous êtes zélés pour les dons spirituels, cherchez à abonder pour l'édification de l'assemblée.
Tiel same ankaŭ vi, dum vi fervore deziras spiritajn donacojn, klopodu, ke vi havu abunde por la edifo de la eklezio.
13 Que celui qui parle une autre langue prie donc pour qu'il puisse interpréter.
Tial kiu parolas per lingvo, tiu preĝu, ke li interpretu.
14 Car si je prie dans une autre langue, mon esprit prie, mais mon intelligence est infructueuse.
Ĉar se mi preĝas per lingvo, mia spirito preĝas, sed mia intelekto estas senfrukta.
15 Que dois-je faire? Je prierai par l'esprit, et je prierai aussi par l'intelligence. Je chanterai avec l'esprit, et je chanterai aussi avec l'intelligence.
Kio do estas? Mi preĝos spirite, kaj mi preĝos ankaŭ intelekte; mi kantos spirite, kaj mi kantos ankaŭ intelekte.
16 Sinon, si tu bénis par l'esprit, comment celui qui remplit la place des ignorants dira-t-il « Amen » à ton action de grâces, puisqu'il ne sait pas ce que tu dis?
Alie, se vi benas spirite, kiamaniere tiu, kiu okupas la lokon de la malklerulo, diros Amen ĉe via dankesprimo? ĉar li ne scias, kion vi diras.
17 Car toi, tu rends certainement bien grâce, mais l'autre n'est pas édifié.
Ĉar vi ja bone dankesprimas, sed la alia ne estas edifata.
18 Je rends grâce à mon Dieu, je parle d'autres langues plus que vous tous.
Mi dankas Dion, mi parolas per lingvoj pli ol vi ĉiuj;
19 Cependant, dans l'assemblée, j'aime mieux dire cinq mots avec mon intelligence, afin d'instruire aussi les autres, que dix mille mots dans une autre langue.
tamen en la eklezio mi preferus paroli kvin vortojn per mia intelekto, por ke mi instruu ankaŭ aliajn, ol dek mil vortojn per lingvo.
20 Frères, ne soyez pas des enfants dans vos pensées, et ne faites pas preuve de malice, mais soyez mûrs dans vos pensées.
Fratoj, ne estu infanoj en viaj mensoj; tamen en malico estu infanetoj, sed en la mensoj estu plenaĝuloj.
21 Il est écrit dans la loi: « C'est par des hommes de langue étrangère et par des lèvres d'étrangers que je parlerai à ce peuple. Ils ne m'écouteront même pas de cette manière, dit le Seigneur. »
En la leĝo estas skribite: Per balbutantaj lipoj kaj per lingvo fremda Mi parolos al ĉi tiu popolo; kaj tamen tiel ili ne volos aŭskulti Min, diras la Eternulo.
22 C'est pourquoi les autres langues sont un signe, non pour ceux qui croient, mais pour les incrédules; mais la prophétie est un signe, non pour les incrédules, mais pour ceux qui croient.
Tial la lingvoj estas kiel signo, ne al la kredantoj, sed al la nekredantoj; sed la profetpovo estas kiel signo, ne al la nekredantoj, sed al la kredantoj.
23 Si donc toute l'assemblée est réunie et que tous parlent en d'autres langues, et que des personnes incultes ou non croyantes entrent, ne diront-elles pas que vous êtes fous?
Se do la tuta eklezio kunvenos, kaj ĉiuj parolos per lingvoj, kaj tien envenos nekleruloj aŭ nekredantoj, ĉu ili ne diros, ke vi frenezas?
24 Mais si tous prophétisent, et que quelqu'un d'incroyant ou d'inculte entre, il est repris par tous, et il est jugé par tous.
Sed se ĉiuj profetos, kaj envenos nekredanto aŭ neklerulo, li estos konvinkata de ĉiuj, li estos juĝata de ĉiuj;
25 Et ainsi les secrets de son cœur sont révélés. Alors il se prosternera sur sa face et adorera Dieu, déclarant que Dieu est vraiment au milieu de vous.
la sekretoj de lia koro estos elmontrataj; kaj sekve li falos sur sian vizaĝon kaj adoros Dion, deklarante, ke Dio ja estas ĉe vi.
26 Qu'en est-il donc, frères? Quand vous vous réunissez, chacun de vous a un psaume, un enseignement, une révélation, une autre langue ou une interprétation. Que tout soit fait pour vous édifier mutuellement.
Kio do estas, fratoj? Kiam vi kunvenas, ĉiu havas psalmon, havas instruon, havas malkaŝaĵon, havas lingvon, havas interpretaĵon. Ĉio fariĝu por edifo.
27 Si quelqu'un parle dans une autre langue, qu'il y en ait deux, ou au plus trois, et à tour de rôle, et qu'un seul interprète.
Se oni parolas per lingvo, tio estu duope, aŭ triope je plejmulto, kaj laŭvice; kaj unu interpretu;
28 Mais s'il n'y a pas d'interprète, qu'il se taise dans l'assemblée, et qu'il parle à lui-même et à Dieu.
sed se ne ĉeestas interpretanto, oni silentu en la eklezio; kaj li parolu al si kaj al Dio.
29 Que deux ou trois des prophètes parlent, et que les autres discernent.
Kaj la profetoj parolu duope aŭ triope, kaj la aliaj interdiferencigu.
30 Mais si une révélation est faite à un autre assis à côté, que le premier se taise.
Sed se al alia apudsidanta io malkaŝiĝos, la unua silentu.
31 Car vous pouvez tous prophétiser un par un, afin que tous apprennent et que tous soient exhortés.
Ĉar vi ĉiuj povas profeti unuope laŭvice, por ke ĉiuj lernu, kaj ĉiuj ricevu konsilon;
32 Les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes,
kaj la spiritoj de la profetoj estas submetataj al la profetoj;
33 car Dieu n'est pas un Dieu de confusion, mais de paix, comme dans toutes les assemblées de saints.
ĉar Dio estas Dio ne de konfuzo, sed de paco; kiel en ĉiuj eklezioj de la sanktuloj.
34 Que les femmes se taisent dans les assemblées, car il ne leur a pas été permis de parler, si ce n'est avec soumission, comme le dit aussi la loi,
La virinoj silentadu en la eklezioj; ĉar ne estas permesate al ili paroli, sed ili submetiĝu, kiel ankaŭ diras la leĝo.
35 si elles veulent apprendre quelque chose. « Qu'elles interrogent leurs maris à la maison, car il est honteux pour une femme de parler dans l'assemblée. »
Kaj se ili volas lerni ion, ili demandu al siaj edzoj hejme; ĉar estas honte por virino paroli en la eklezio.
36 Quoi!? Est-ce de vous que la parole de Dieu est sortie? Ou bien est-ce à toi seul qu'elle est parvenue?
Kio? ĉu el vi la vorto de Dio eliris? ĉu ĝi venis al vi solaj?
37 Si quelqu'un se croit prophète ou spirituel, qu'il reconnaisse les choses que je vous écris, qu'elles sont le commandement du Seigneur.
Se iu ŝajnas al si esti profeto aŭ laŭspirita, li sciiĝu pri tio, kion mi skribas al vi, ke ĝi estas la ordono de la Sinjoro.
38 Mais si quelqu'un est ignorant, qu'il le soit.
Sed se iu ne scias, li ne sciu.
39 C'est pourquoi, frères, ayez le désir ardent de prophétiser, et n'interdisez pas de parler d'autres langues.
Tial, fratoj, deziregu profeti, kaj ne malpermesu paroli per lingvoj.
40 Que tout se passe de manière convenable et ordonnée.
Sed ĉio fariĝu konvene kaj laŭorde.

< 1 Corinthiens 14 >