< 1 Chroniques 11 >

1 Alors tout Israël se rassembla auprès de David à Hébron, en disant: « Voici, nous sommes tes os et ta chair.
ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו
2 Autrefois, même lorsque Saül était roi, c'est toi qui as fait sortir et entrer Israël. Yahvé ton Dieu t'a dit: « Tu seras le berger de mon peuple d'Israël, et tu seras le prince de mon peuple d'Israël. »
גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך--אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל
3 Et tous les anciens d'Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant Yahvé. Ils oignirent David comme roi d'Israël, selon la parole de Yahvé par Samuel.
ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל
4 David et tout Israël allèrent à Jérusalem (appelée aussi Jébus); les Jébusiens, habitants du pays, étaient là.
וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ
5 Les habitants de Jébus dirent à David: « Tu n'entreras pas ici! » Néanmoins, David prit la forteresse de Sion. C'est la ville de David.
ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד
6 David avait dit: « Celui qui frappera le premier les Jébusiens sera chef et capitaine. » Joab, fils de Tseruja, monta le premier, et fut nommé chef.
ויאמר דויד--כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש
7 David habitait dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appelait la ville de David.
וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד
8 Il construisit la ville tout autour, depuis Millo jusqu'aux environs; et Joab répara le reste de la ville.
ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר
9 David devenait de plus en plus grand, car l'Éternel des armées était avec lui.
וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו
10 Et voici les chefs des hommes forts que David avait, qui se sont montrés forts avec lui dans son royaume, avec tout Israël, pour le faire roi, selon la parole de l'Éternel sur Israël.
ואלה ראשי הגברים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו--כדבר יהוה על ישראל
11 Voici le nombre des vaillants hommes que David avait: Jashobeam, fils d'un Hachmonite, chef des trente; il leva sa lance contre trois cents personnes et les tua en une seule fois.
ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים (השלישים)--הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת
12 Après lui, Éléazar, fils de Dodo, l'Ahochite, qui était l'un des trois hommes forts.
ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים
13 Il était avec David à Pasdammim, et là, les Philistins étaient rassemblés pour combattre, là où il y avait un terrain plein d'orge; et le peuple fuyait devant les Philistins.
הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים
14 Ils se placèrent au milieu du champ, le défendirent et tuèrent les Philistins, et Yahvé les sauva par une grande victoire.
ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה
15 Trois des trente chefs descendirent au rocher vers David, dans la grotte d'Adullam; et l'armée des Philistins campait dans la vallée des Rephaïm.
וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד--אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים
16 David était alors dans la forteresse, et la garnison des Philistins était en ce moment à Bethléem.
ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם
17 David se languissait et disait: « Oh, si quelqu'un me donnait à boire de l'eau du puits de Bethléem, qui est près de la porte! ».
ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער
18 Les trois hommes traversèrent l'armée des Philistins, puisèrent de l'eau dans le puits de Bethléem, près de la porte, la prirent et l'apportèrent à David. David ne voulut pas en boire, mais il la versa à Yahvé,
ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה
19 et dit: « Mon Dieu me défend de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui ont mis leur vie en péril? ». Car ils avaient risqué leur vie pour l'apporter. Il n'a donc pas voulu le boire. Les trois hommes forts firent ces choses.
ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים
20 Abishaï, frère de Joab, était le chef des trois, car il leva sa lance contre trois cents personnes et les tua, et il eut un nom parmi les trois.
ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא (ולו) שם בשלושה
21 Parmi les trois, il était plus honorable que les deux autres, et il fut fait leur chef; cependant il n'était pas compris dans les trois.
מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא
22 Benaja, fils de Jehoiada, fils d'un homme vaillant de Kabzeel, qui avait fait des exploits, tua les deux fils d'Ariel de Moab. Il descendit aussi et tua un lion au milieu d'une fosse, un jour de neige.
בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג
23 Il tua un Égyptien, un homme de haute stature, haut de cinq coudées. Il descendit vers lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Égyptien et le tua avec sa propre lance.
והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו
24 Benaja, fils de Jehojada, fit ces choses et eut un nom parmi les trois vaillants hommes.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים
25 Voici, il était plus honorable que les trente, mais il n'atteignait pas les trois, et David le plaça à la tête de sa garde.
מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלשה לא בא וישימהו דויד על משמעתו
26 Parmi les vaillants soldats, il y avait aussi Asaël, frère de Joab, Elhanan, fils de Dodo, de Bethléhem,
וגבורי החילים עשהאל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם
27 Schammoth, de Haror, Hélez, de Pelon,
שמות ההרורי חלץ הפלוני
28 Ira, fils d'Ikkesh, de Teko, Abiézer, d'Anathoth,
עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי
29 Sibbecaï, de Huschath, Ilaï, d'Ahoh,
סבכי החשתי עילי האחוחי
30 Maharaï, de Netophath, Héled, fils de Baana, de Netophath,
מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי
31 Ithaï, fils de Ribaï, de Guibea, des fils de Benjamin, Benaja, le Pirathonien,
איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני
32 Huraï, des ruisseaux de Gaash, Abiel, l'Arbathien,
חורי מנחלי געש אביאל הערבתי
33 Azmaveth, le Baharumite, Eliahba, le Shaalbonite,
עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני
34 les fils de Hachem, le Gizonite, Jonathan, fils de Schagee, le Hararien,
בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי
35 Ahiam, fils de Sacar, le Hararien, Eliphal, fils d'Ur,
אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור
36 Hépher, le Méchathien, Achija, le Pélonite,
חפר המכרתי אחיה הפלני
37 Hezro, le Carmélite, Naaraï, fils d'Ezbaï,
חצרו הכרמלי נערי בן אזבי
38 Joël, frère de Nathan, Mibhar, fils de Hagri,
יואל אחי נתן מבחר בן הגרי
39 Zelek, l'Ammonite, Naharaï, le Berothite, porteur d'armes de Joab, fils de Tseruja,
צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה
40 Ira, l'Ithrite, Gareb, l'Ithrite,
עירא היתרי גרב היתרי
41 Urie, le Hittite, Zabad, fils d'Ahlaï,
אוריה החתי זבד בן אחלי
42 Adina, fils de Schiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui,
עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני--ועליו שלשים
43 Hanan, fils de Maaca, Josaphat, le Mithnite,
חנן בן מעכה ויושפט המתני
44 Uzzia, l'Asterathite, Shama et Jeiel, fils d'Hotham, l'Aroérite,
עזיא העשתרתי שמע ויעואל (ויעיאל) בני חותם הערערי
45 Jediaël, fils de Shimri, et Joha, son frère, le Tizite,
ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי
46 Éliel, le Mahavite, Jeribaï, et Joschavia, fils d'Elnaam, et Ithma, le Moabite,
אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי
47 Éliel, Obed, et Jaasiel, le Mézobaite.
אליאל ועובד ויעשיאל המצביה

< 1 Chroniques 11 >