< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enosh,
Adam, Set, Enosz;
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kenan, Mahalaleel, Jered;
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
Henoch, Matuzalem, Lamech;
4 Noah, Shem, Ham et Japheth.
Noe, Sem, Cham i Jafet.
5 Les fils de Japhet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
6 Fils de Gomer: Ashkenaz, Diphath et Togarmah.
A synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
7 Fils de Javan: Élisée, Tarsis, Kittim et Rodanim.
A synowie Jawana: Elisa i Tarszisz, Cytym i Dodanim.
8 Les fils de Cham: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
9 Fils de Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. Les fils de Raama: Saba et Dedan.
A synowie Kusza: Seba, Chaawila, Sabta, Rama i Sabteka. A synowie Ramy: Szeba i Dedan.
10 Cush devint le père de Nimrod. Il commença à être puissant sur la terre.
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
11 Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Misraim spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
12 Pathrusim, Casluhim (d'où sont venus les Philistins), et Caphtorim.
Oraz Patrusyma, Kasluchima, od których wywodzą się Filistyni, i Kaftoryma.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
Kanaan zaś spłodził Sidona, swego pierworodnego, i Cheta;
14 le Jébusien, l'Amorite, le Girgashite,
Jebusytę, Amorytę i Girgaszytę;
15 le Hivite, l'Arkite, le Sinite,
Chiwwitę, Arkitę i Sinitę;
16 l'Arvadite, le Zemarite et le Hamathite.
Arwadytę, Semarytę i Chamatytę.
17 Fils de Sem: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether et Meshech.
Synowie Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter i Meszek.
18 Arpachshad engendra Shéla, et Shéla engendra Eber.
Arpachszad spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
19 A Eber naquirent deux fils: le nom de l'un était Péleg, car de son temps la terre fut divisée; et le nom de son frère était Joktan.
Eberowi zaś urodzili się dwaj synowie: jeden [miał] na imię Peleg, gdyż za jego czasów ziemia została rozdzielona, a imię brata jego – Joktan.
20 Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadorama, Uzala i Diklę;
22 Ebal, Abimael, Sheba,
Ebala, Abimaela i Szeba;
23 Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
24 Sem, Arpachshad, Shelah,
Sem, Arpachszad, Szelach;
25 Eber, Peleg, Reu,
Eber, Peleg, Reu;
26 Serug, Nahor, Terah,
Serug, Nachor, Terach;
27 Abram (appelé aussi Abraham).
Abram, to jest Abraham.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
29 Voici leurs générations: le premier-né d'Ismaël, Nebaioth; puis Kedar, Adbeel, Mibsam,
A oto [są] ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
Miszma, Duma, Massa, Hadad i Tema;
31 Jetur, Naphish et Kedemah. Ce sont les fils d'Ismaël.
Jetur, Nafisz i Kedma. [Byli] oni synami Izmaela.
32 Fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak et Shuah. Fils de Jokshan: Saba et Dedan.
A [oto] synowie Ketury, nałożnicy Abrahama: urodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. A synowie Jokszana: Szeba i Dedan.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hanoch, Abida et Eldaah. Tous ceux-là étaient les fils de Ketura.
Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Oni wszyscy [byli] synami Ketury.
34 Abraham devient le père d'Isaac. Les fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
I Abraham spłodził Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
35 Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuel, Jeush, Jalam et Koré.
A synowie Ezawa: Elifaz, Rehuel, Jeusz, Jalam i Korach.
36 Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna et Amalek.
Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
37 Fils de Réuel: Nahath, Zérah, Shamma et Mizzah.
Synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
38 Fils de Séir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer et Dishan.
A synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam; et Timna était la sœur de Lotan.
A synowie Lotana: Chori, Homam; a siostrą Lotana [była] Timna.
40 Fils de Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi et Onam. Les fils de Zibeon: Aiah et Anah.
Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. A synowie Sibeona: Ajja i Ana.
41 Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Ithran et Cheran.
Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran i Eszban, Jitran i Keran.
42 Fils d'Ézer: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uz et Aran.
Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Jaakan. Synowie Diszana: Us i Aran.
43 Voici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'aucun roi ne régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dinhaba.
To byli królowie, którzy panowali w ziemi Edomu, zanim zapanował król nad synami Izraela: Bela, syn Beora, a jego miasto nazywało się Dinhaba.
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
A gdy Bela umarł, królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
45 Jobab mourut. Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
A gdy Jobab umarł, królował w jego miejsce Chuszam z ziemi Temanitów.
46 Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, qui avait battu Madian dans le champ de Moab, régna à sa place; et le nom de sa ville était Avith.
A gdy Chuszam umarł, królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który pobił Midianitów na polu Moabu. A jego miasto nazywało się Awit.
47 Hadad mourut. Samla, de Masréka, régna à sa place.
A gdy Hadad umarł, królował w jego miejsce Samla z Masreki.
48 Samla mourut; et Shaoul, de Rehoboth, près du fleuve, régna à sa place.
A gdy Samla umarł, królował w jego miejsce Szaul z Rechobot nad Rzeką.
49 Shaoul mourut. Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
A gdy Szaul umarł, królował w jego miejsce Baalchanan, syn Akbora.
50 Baal Hanan mourut et Hadad régna à sa place; le nom de sa ville était Pai. Sa femme s'appelait Mehetabel, fille de Matred, fille de Mezahab.
A gdy Baalchanan umarł, królował w jego miejsce Hadad. Jego miasto nazywało się Pai, a jego żona miała na imię Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
51 Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom étaient: le chef Timna, le chef Aliah, le chef Jetheth,
I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
52 le chef Oholibamah, le chef Éla, le chef Pinon,
Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon;
53 le chef Kenaz, le chef Teman, le chef Mibzar,
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar;
54 le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont les chefs d'Édom.
Książę Magdiel, książę Iram. Oni [byli] książętami Edomu.

< 1 Chroniques 1 >