< Psalmien 119 >

1 Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Psalmien 119 >