< Sananlaskujen 20 >

1 Viini on pilkkaaja, väkijuoma remunpitäjä; eikä ole viisas kenkään, joka siitä hoipertelee.
Wino [jest] szydercą, mocny trunek – wrzaskliwy, a każdy, kto zostaje zwiedziony przez nie, jest niemądry.
2 Kuninkaan peljättäväisyys on kuin nuoren leijonan kiljunta; joka hänet vihoittaa, se henkensä rikkoo.
Strach, [który budzi] król, jest jak ryk lwa; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko swojej duszy.
3 On kunniaksi miehelle riitaa karttaa, mutta kaikki hullut riitaa haastavat.
Zaprzestać sporu jest zaszczytem dla człowieka, ale [każdy] głupiec się w niego wdaje.
4 Syksyllä ei laiska kynnä; elonaikana hän tyhjää tapailee.
Leniwy nie orze z powodu zimna; dlatego będzie żebrać we żniwa, ale nic nie [otrzyma].
5 Kuin syvät vedet ovat miehen sydämen aivoitukset, mutta ymmärtäväinen mies ne ammentaa esiin.
Rada w sercu człowieka jest jak głęboka woda, lecz człowiek roztropny zaczerpnie jej.
6 Monet huutavat hyvyyttänsä kukin, mutta kuka löytää luotettavan miehen?
Większość ludzi przechwala się swoją dobrocią, ale wiernego człowieka któż znajdzie?
7 Vanhurskas vaeltaa nuhteettomasti, onnelliset ovat lapset hänen jälkeensä.
Sprawiedliwy postępuje uczciwie, błogosławione [są] po nim jego dzieci.
8 Kuningas istuu tuomioistuimella, hän silmillänsä perkaa kaiken pahan pois.
Król siedzący na swoim sędziowskim tronie rozprasza swoimi oczami wszelkie zło.
9 Kuka voi sanoa: "Olen puhdistanut sydämeni, olen puhdas synnistäni"?
Któż może powiedzieć: Oczyściłem swoje serce, jestem czysty od swego grzechu?
10 Kahtalainen paino ja kahtalainen mitta-molemmat ovat Herralle kauhistus.
Dwojakie odważniki i dwojaka miara – obydwa budzą odrazę w PANU.
11 Teoistansa tuntee jo poikasenkin, onko hänen menonsa puhdas ja oikea.
Nawet dziecko poznaje się po uczynkach, czy jego czyn jest czysty i prawy.
12 Kuulevan korvan ja näkevän silmän-molemmat on Herra luonut.
Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, oba uczynił PAN.
13 Älä unta rakasta, ettet köyhtyisi; pidä silmäsi auki, niin saat leipää kyllin.
Nie kochaj spania, byś nie zubożał; otwórz oczy, a nasycisz się chlebem.
14 "Huonoa, huonoa", sanoo ostaja, mutta mentyänsä pois hän kehuskelee.
[To] liche, [to] liche, mówi kupujący, ale chwali się, gdy odchodzi.
15 Olkoon kultaa, olkoon helmiä paljon, kallein kalu ovat taidolliset huulet.
Istnieje złoto i obfitość pereł, ale wargi rozumne są kosztownym klejnotem.
16 Ota siltä vaatteet, joka toista takasi, ja ota häneltä pantti vieraitten puolesta.
Zabierz szatę tego, [który ręczył] za obcego, a od tego, [który ręczył] za cudzą kobietę, zabierz zastaw.
17 Makea on miehelle petoksella saatu leipä, mutta perästäpäin hän saa suunsa täyteen soraa.
Chleb oszustwa smakuje człowiekowi, ale potem jego usta będą napełnione piaskiem.
18 Neuvotellen suunnitelmat vahvistuvat, ja sotaa on sinun käytävä neuvokkuudella.
Zamysły są utwierdzone dzięki radzie, a wojnę prowadź z rozwagą.
19 Salaisuuden ilmaisee, joka panettelijana käy; älä siis antaudu avosuisen pariin.
Plotkarz zdradza tajemnice; dlatego nie zadawaj się z tym, który pochlebia wargami.
20 Joka isäänsä ja äitiänsä kiroaa, sen lamppu sammuu pilkkopimeään.
Kto złorzeczy swemu ojcu albo matce, tego pochodnia zgaśnie w gęstych ciemnościach.
21 Tavara, jota aluksi kiivaasti tavoitellaan, ei lopulta tuo siunausta.
Dziedzictwo prędko nabyte na początku nie będzie błogosławione na końcu.
22 Älä sano: "Minä kostan pahan"; odota Herraa, hän auttaa sinua.
Nie mów: Odpłacę złem. Czekaj na PANA, a wybawi cię.
23 Kahtalainen paino on Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.
Dwojakie odważniki budzą odrazę w PANU, a fałszywa waga nie jest dobra.
24 Herralta tulevat miehen askeleet; mitäpä ymmärtäisi tiestänsä ihminen itse?
Od PANA pochodzą drogi człowieka; jakże może człowiek zrozumieć własną drogę?
25 Ihmiselle on ansaksi luvata hätiköiden pyhä lahja ja vasta perästäpäin harkita lupauksiansa.
Sidłem dla człowieka jest pożreć to, co święte, i zastanowić się dopiero po złożeniu ślubów.
26 Viisas kuningas perkaa jumalattomat pois viskimellään ja antaa puimajyrän käydä heidän ylitsensä.
Mądry król rozprasza niegodziwych i wywiera na nich zemstę.
27 Ihmisen henki on Herran lamppu: se tutkistelee sydämen kammiot kaikki.
Duch człowieka [jest] pochodnią PANA, [która] bada wszystkie skrytości wnętrza.
28 Laupeus ja uskollisuus on kuninkaan turva, ja laupeudella hän valtaistuimensa tukee.
Miłosierdzie i prawda strzegą króla, a jego tron oparty jest na miłosierdziu.
29 Voima on nuorukaisen kunnia, ja harmaat hapset ovat vanhusten kaunistus.
Chlubą młodzieńców jest ich siła, a ozdobą starców – sędziwość.
30 Mustelmat ja haavat puhdistavat pahantekijän, lyönnit puhdistavat sydämen kammiot.
Siność ran oczyszcza zło, a razy – głębię wnętrza.

< Sananlaskujen 20 >