< Markuksen 13 >

1 Ja kun hän meni ulos pyhäköstä, sanoi eräs hänen opetuslapsistaan hänelle: "Opettaja, katso, millaiset kivet ja millaiset rakennukset!"
And as He was going out of the temple, one of his disciples saith to Him, Master, behold what fine stones are here, and what stately buildings!
2 Jeesus vastasi hänelle: "Sinä näet nämä suuret rakennukset. Niistä ei ole jäävä kiveä kiven päälle maahan jaottamatta."
And Jesus answering said unto him, Thou seest these grand buildings: but there shall not be left one stone upon another, which shall not be thrown down.
3 Ja kun hän istui Öljymäellä, vastapäätä pyhäkköä, kysyivät Pietari ja Jaakob ja Johannes ja Andreas häneltä eriksensä:
And as He was sitting on the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked Him privately,
4 "Sano meille: milloin tämä tapahtuu, ja mikä on merkki siitä, että kaikki tämä alkaa lopullisesti toteutua?"
saying, Tell us when these things shall be, and what shall be the sign when all these things are to be accomplished.
5 Niin Jeesus rupesi puhumaan heille: "Katsokaa, ettei kukaan teitä eksytä.
But Jesus answered them and said, Beware least any one deceive you:
6 Monta tulee minun nimessäni sanoen: 'Minä se olen', ja he eksyttävät monta.
for many shall come in my name saying, I am the Christ, and shall deceive many.
7 Ja kun te kuulette sotien melskettä ja sanomia sodista, älkää peljästykö. Näin täytyy tapahtua, mutta se ei ole vielä loppu.
And when ye hear of wars, and rumors of wars, be not troubled; for such things must happen; but the end will not be yet.
8 Sillä kansa nousee kansaa vastaan ja valtakunta valtakuntaa vastaan, tulee maanjäristyksiä monin paikoin, tulee nälänhätää. Tämä on synnytystuskien alkua.
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be earthquakes in divers places, and famines and troubles: these will be the beginnings of sorrows.
9 Mutta pitäkää te vaari itsestänne. Teidät vedetään oikeuksiin, ja teitä piestään synagoogissa, ja teidät asetetaan maaherrain ja kuningasten eteen, minun tähteni, todistukseksi heille.
But look to yourselves; for they will deliver you up to councils, and synagogues: and ye shall be scourged, and set before governors and kings on my account, for a testimony against them.
10 Ja sitä ennen pitää evankeliumi saarnattaman kaikille kansoille.
And the gospel must first be published to all nations.
11 Ja kun he vievät teitä ja vetävät oikeuteen, älkää edeltäpäin huolehtiko siitä, mitä puhuisitte; vaan mitä teille sillä hetkellä annetaan, se puhukaa. Sillä ette te ole puhumassa, vaan Pyhä Henki.
But when they shall lead you to deliver you up, be not anxiously careful beforehand what ye shall speak, neither premeditate: but whatever shall be suggested to you at that very time, this speak: for it is not you that speak, but the holy Spirit.
12 Ja veli antaa veljensä kuolemaan ja isä lapsensa, ja lapset nousevat vanhempiansa vastaan ja tappavat heidät.
One brother shall betray another to death, and the father the son: and children shall appear against their parents, and cause them to be put to death.
13 Ja te joudutte kaikkien vihattaviksi minun nimeni tähden; mutta joka vahvana pysyy loppuun asti, se pelastuu.
And ye shall be hated by all men for my sake: but he that endures to the end shall be saved.
14 Mutta kun näette hävityksen kauhistuksen seisovan siinä, missä ei tulisi-joka tämän lukee, se tarkatkoon-silloin ne, jotka Juudeassa ovat, paetkoot vuorille;
Now when ye shall see the desolating abomination, spoken of by Daniel the prophet, set up where it ought not to be, (let him that readeth, attend) then let those in Judea flee to the mountains:
15 joka on katolla, älköön astuko alas älköönkä menkö sisään noutamaan mitään huoneestansa;
and let not him that is at the top of the house come down into the house, nor go in to fetch any thing out of his house:
16 ja joka on mennyt pellolle, älköön palatko takaisin noutamaan vaippaansa.
nor let him that is in the field return back for his clothes.
17 Voi raskaita ja imettäväisiä niinä päivinä!
But wo to them that are with child, and to them that give suck in those days.
18 Mutta rukoilkaa, ettei se tapahtuisi talvella.
But pray that your flight may not be in the winter;
19 Sillä niinä päivinä on oleva ahdistus, jonka kaltaista ei ole ollut hamasta luomakunnan alusta, jonka Jumala on luonut, tähän asti, eikä milloinkaan tule.
for in those days shall be such affliction as never was from the beginning of the world, unto this day, nor ever shall be.
20 Ja ellei Herra lyhentäisi niitä päiviä, ei mikään liha pelastuisi; mutta valittujen tähden, jotka hän on valinnut, hän on lyhentänyt ne päivät.
And if the Lord did not shorten those days, none could escape: but for the sake of the elect, whom He hath chosen, He hath shortened those days.
21 Ja jos silloin joku sanoo teille: 'Katso, täällä on Kristus', tai: 'Katso, tuolla', niin älkää uskoko.
And then if any shall say to you, Behold, here is the Christ, or, Behold, He is there, believe it not:
22 Sillä vääriä kristuksia ja vääriä profeettoja nousee, ja he tekevät tunnustekoja ja ihmeitä, eksyttääkseen, jos mahdollista, valitut.
for there shall rise up false Christs, and false prophets, who shall work signs and wonders, to seduce, if possible, even the elect.
23 Mutta olkaa te varuillanne. Minä olen edeltä sanonut teille kaikki.
But do ye beware: behold, I have told you all before.
24 Mutta niinä päivinä, sen ahdistuksen jälkeen, aurinko pimenee, eikä kuu anna valoansa,
But in those days, after that affliction, the sun shall be darkened, and the moon shall not give it's light; and the stars of heaven shall fall,
25 ja tähdet putoilevat taivaalta, ja voimat, jotka taivaissa ovat, järkkyvät.
and the powers in the heavens shall be shaken;
26 Ja silloin he näkevät Ihmisen Pojan tulevan pilvissä suurella voimalla ja kirkkaudella.
and then shall they see the Son of man coming in clouds, with great power and glory.
27 Ja silloin hän lähettää enkelinsä ja kokoaa valittunsa neljältä ilmalta, maan äärestä hamaan taivaan ääreen.
And He will then send forth his messengers, and will gather his elect together from the four winds, from the end of the earth to the end of heaven.
28 Mutta oppikaa viikunapuusta vertaus: Kun sen oksa jo on tuore ja lehdet puhkeavat, niin te tiedätte, että kesä on lähellä.
Now learn a parable from the fig-tree: when it's branch is tender and bringeth forth leaves, ye know that summer is nigh;
29 Samoin te myös, kun näette tämän tapahtuvan, tietäkää, että se on lähellä, oven edessä.
so ye also, when ye see these things come to pass, know that He is near, even at the doors.
30 Totisesti minä sanon teille: tämä sukupolvi ei katoa, ennenkuin nämä kaikki tapahtuvat.
Verily I tell you, that this generation shall not pass away until all these things be fulfilled.
31 Taivas ja maa katoavat, mutta minun sanani eivät katoa.
Heaven and earth shall pass away, but my words cannot pass away.
32 Mutta siitä päivästä tai hetkestä ei tiedä kukaan, eivät enkelit taivaassa, eikä myöskään Poika, vaan ainoastaan Isä.
But of THAT day and hour knoweth no one, not even the angels in heaven, nor the Son, but the Father only.
33 Olkaa varuillanne, valvokaa ja rukoilkaa, sillä ette tiedä, milloin se aika tulee.
Take heed therefore, watch and pray; for ye know not when the time is:
34 On niinkuin muille maille matkustaneen miehen: kun hän jätti talonsa ja antoi palvelijoilleen vallan, kullekin oman tehtävänsä, käski hän myös ovenvartijan valvoa.
as a man travelling abroad, who left his house, and gave charge to his servants, to each his work, and bid the porter be watchful.
35 Valvokaa siis, sillä ette tiedä, milloin talon herra tulee, iltamyöhälläkö vai yösydännä vai kukonlaulun aikaan vai varhain aamulla,
Watch ye therefore; for ye know not when the master of the house cometh: (in the evening, or at midnight, or at the cock-crowing, or in the morning: )
36 ettei hän, äkkiarvaamatta tullessaan, tapaisi teitä nukkumasta.
least coming on a sudden he should find you sleeping.
37 Mutta minkä minä teille sanon, sen minä sanon kaikille: valvokaa."
And what I say to you, I say to all, Watch.

< Markuksen 13 >