< Jobin 15 >

1 Sitten teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
Wtedy Elifaz z Temanu odpowiedział:
2 "Vastaako viisas tuulta pieksämällä, täyttääkö hän rintansa itätuulella?
Czy mądry [człowiek] ma odpowiadać próżną wiedzą i napełniać swoje wnętrze wiatrem wschodnim?
3 Puolustautuuko hän puheella, joka ei auta, ja sanoilla, joista ei ole hyötyä?
Czy ma się spierać słowami bezużytecznymi i mową, która nie przynosi pożytku?
4 Itse jumalanpelonkin sinä teet tyhjäksi ja rikot hartauden Jumalaa rukoilevilta.
Ty nawet odrzucasz bojaźń i powstrzymujesz modlitwę przed Bogiem.
5 Sillä sinun pahuutesi panee sanat suuhusi, ja sinä valitset viekasten kielen.
Twoje usta bowiem pokazują twą nieprawość, posługujesz się mową przebiegłych.
6 Oma suusi julistaa sinut syylliseksi, enkä minä; omat huulesi todistavat sinua vastaan.
Twoje usta cię potępiają, a nie ja; twoje wargi świadczą przeciwko tobie.
7 Sinäkö synnyit ihmisistä ensimmäisenä, luotiinko sinut ennenkuin kukkulat?
Czy jesteś pierwszym człowiekiem, który się urodził? Czy zostałeś stworzony przed pagórkami?
8 Oletko sinä kuulijana Jumalan neuvottelussa ja anastatko viisauden itsellesi?
Czy słuchałeś tajemnic Boga? Czy tylko w tobie jest mądrość?
9 Mitä sinä tiedät, jota me emme tietäisi? Mitä sinä ymmärrät, jota me emme tuntisi?
Cóż ty wiesz, czego my nie wiemy? Cóż ty rozumiesz, czego my nie rozumiemy?
10 Onpa meidänkin joukossamme harmaapää ja vanhus, isääsi iällisempi.
Wśród nas są i sędziwi, i starcy, starsi od twego ojca.
11 Vähäksytkö Jumalan lohdutuksia ja sanaa, joka sinua piteli hellävaroin?
Czy lekceważysz pociechę Boga? Czy masz w sobie coś tajemnego?
12 Miksi sydämesi tempaa sinut mukaansa, miksi pyörivät silmäsi,
Czemu cię tak uniosło twoje serce? Czemu swoimi oczami tak mrugasz;
13 niin että käännät kiukkusi Jumalaa vastaan ja syydät suustasi sanoja?
Że zwracasz przeciwko Bogu swego ducha i wypuszczasz ze swoich ust takie słowa?
14 Kuinka voisi ihminen olla puhdas, kuinka vaimosta syntynyt olla vanhurskas!
Czym jest człowiek, aby miał być czysty, urodzony z kobiety, aby miał być sprawiedliwy?
15 Katso, pyhiinsäkään hän ei luota, eivät taivaatkaan ole puhtaat hänen silmissänsä,
Oto nawet swoim świętym on nie ufa i niebiosa nie są czyste w jego oczach.
16 saati sitten ihminen, inhottava ja kelvoton, joka juo vääryyttä niinkuin vettä.
Tym bardziej obrzydły i nikczemny jest człowiek, [który] pije nieprawość jak wodę.
17 Minä julistan sinulle, kuule minua, minä kerron, mitä olen nähnyt,
Wykażę ci, [tylko] mnie posłuchaj; opowiem ci, co widziałem;
18 mitä viisaat ilmoittavat, salaamatta, mitä olivat isiltänsä saaneet,
Co mądrzy powiedzieli, a nie zataili, [co mieli] od przodków swoich;
19 niiltä, joille yksin maa oli annettuna ja joiden seassa ei muukalainen liikkunut:
Im samym dana była ziemia i żaden obcy nie przeszedł wśród nich.
20 'Jumalattomalla on tuska koko elämänsä ajan, ne vähät vuodet, jotka väkivaltaiselle on määrätty.
Niegodziwy żyje w udręce przez wszystkie [swoje] dni i niewiele lat wyznaczono ciemięzcy.
21 Kauhun äänet kuuluvat hänen korvissansa, keskellä rauhaakin hänet yllättää hävittäjä.
Głos przerażenia [brzmi] w jego uszach, że w czasie pokoju napadnie go niszczyciel.
22 Ei usko hän pääsevänsä pimeydestä, ja hän on miekalle määrätty.
Nie wierzy, że miałby wrócić z ciemności, obawia się [zewsząd] miecza.
23 Hän harhailee leivän haussa: missä sitä on? Hän tuntee, että hänen vierellään on valmiina pimeyden päivä.
Tuła się za chlebem, [pytając], gdzie [go znaleźć]. Wie, że dzień ciemności został dla niego przygotowany.
24 Tuska ja ahdistus kauhistuttavat häntä, masentavat hänet niinkuin kuningas valmiina hyökkäykseen.
Przeraża go utrapienie i ucisk; wzmocnią się przeciwko niemu jak król gotowy do boju.
25 Koska hän ojensi kätensä Jumalaa vastaan ja pöyhkeili Kaikkivaltiasta vastaan,
Wyciągnął bowiem swą rękę przeciw Bogu, przeciwko Wszechmocnemu się umocnił.
26 ryntäsi häntä vastaan niska jäykkänä, taajain kilvenkupurainsa suojassa;
Naciera na niego, na [jego] szyję, [która jest okryta] pod gęstymi grzbietami jego tarcz.
27 koska hän kasvatti ihraa kasvoihinsa ja teki lanteensa lihaviksi,
Swoją twarz kryje bowiem w tłuszczu, a jego tusza zaokrągliła się na lędźwiach.
28 asui hävitetyissä kaupungeissa, taloissa, joissa ei ollut lupa asua,
Mieszka w opustoszałych miastach i domach, w których nikt nie przebywa, które niebawem staną się ruiną.
29 jotka olivat määrätyt jäämään raunioiksi, sentähden hän ei rikastu, eikä hänen omaisuutensa ole pysyväistä, eikä hänen viljansa notkistu maata kohden.
Nie wzbogaci się i nie przetrwa jego majątek ani jego doskonałość nie rozszerzy się na ziemi.
30 Ei hän pääse pimeydestä; tulen liekki kuivuttaa hänen vesansa, ja hän hukkuu hänen suunsa henkäyksestä.
Nie wyjdzie z ciemności, płomień ususzy jego latorośle, a zginie od tchnienia jego ust.
31 Älköön hän turvatko turhuuteen-hän pettyy; sillä hänen voittonsa on oleva turhuus.
Niech złudzony nie ufa marności, gdyż marność będzie jego zapłatą.
32 Mitta täyttyy ennen aikojaan, eikä hänen lehvänsä vihannoi.
Przed wypełnieniem jego dni nastąpi, a jego gałązka nie zakwitnie.
33 Hän on niinkuin viinipuu, joka pudottaa raakaleensa, niinkuin öljypuu, joka varistaa kukkansa.
Jak winna latorośl utraci swoje niedojrzałe grona, jak oliwka zrzuci swój kwiat.
34 Sillä jumalattoman joukkio on hedelmätön, ja tuli kuluttaa lahjustenottajan majat.
Zgromadzenie obłudników będzie bowiem spustoszone, a ogień strawi namioty przekupstwa.
35 He kantavat tuhoa ja synnyttävät turmiota, ja heidän kohtunsa valmistaa petosta.'"
Poczęli krzywdę i urodzili nieprawość, a ich łono przygotowuje oszustwo.

< Jobin 15 >