< Jobin 11 >

1 Sitten naemalainen Soofar lausui ja sanoi:
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
2 "Jäisikö suulas puhe vastausta vaille, ja saisiko suupaltti olla oikeassa?
Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
3 Saattaisivatko jaarituksesi miehet vaikenemaan, niin että saisit pilkata, kenenkään sinua häpeään häätämättä?
As tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Sanoithan: 'Minun opetukseni on selkeä, ja minä olen puhdas sinun silmissäsi'.
Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 Mutta jospa Jumala puhuisi ja avaisi huulensa sinua vastaan
Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti!
6 ja ilmaisisi sinulle viisauden salaisuudet, että hänellä on ymmärrystä monin verroin! Silloin huomaisit, että Jumala on painanut unhoon montakin pahaa tekoasi.
E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ela é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 Sinäkö käsittäisit Jumalan tutkimattomuuden tahi pääsisit Kaikkivaltiaan täydellisyydestä perille?
Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás à perfeição do Todo-poderoso?
8 Se on korkea kuin taivas-mitä voit tehdä, syvempi kuin tuonela-mitä voit ymmärtää? (Sheol h7585)
Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol h7585)
9 Se on pitempi kuin maa ja laveampi kuin meri.
Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
10 Jos hän liitää paikalle ja vangitsee ja kutsuu oikeuden kokoon, niin kuka voi häntä estää?
Se ele destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
11 Sillä hän tuntee valheen miehet, vääryyden hän näkee tarkkaamattakin.
Porque ele conhece aos homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração?
12 Onttopäinen mies voi viisastua ja villiaasin varsa ihmistyä.
Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
13 Jos sinäkin valmistat sydämesi ja ojennat kätesi hänen puoleensa-
Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para ele!
14 mutta jos kädessäsi on vääryys, heitä se kauas äläkä anna petoksen asua majoissasi-
Se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
15 silloin saat kohottaa kasvosi ilman häpeän tahraa, olet kuin vaskesta valettu etkä mitään pelkää.
Porque então o teu rosto levantarás sem mácula: e estarás firme, e não temerás.
16 Silloin unhotat onnettomuutesi, muistelet sitä kuin vettä, joka on virrannut pois.
Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás deles como das águas que já passaram
17 Elämäsi selkenee kirkkaammaksi keskipäivää, pimeänkin aika on niinkuin aamunkoitto.
E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
18 Silloin olet turvassa, sillä sinulla on toivo; tähystelet-käyt turvallisesti levolle,
E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
19 asetut makaamaan, kenenkään peljättämättä, ja monet etsivät sinun suosiotasi.
E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos suplicarão o teu rosto.
20 Mutta jumalattomain silmät raukeavat; turvapaikka on heiltä mennyt, ja heidän toivonsa on huokaus."
Porém os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio: e a sua esperança será o expirar da alma

< Jobin 11 >