< Galatalaisille 5 >

1 Vapauteen Kristus vapautti meidät. Pysykää siis lujina, älkääkä antako uudestaan sitoa itseänne orjuuden ikeeseen.
Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again in the yoke of bondage.
2 Katso, minä, Paavali, sanon teille, että jos ympärileikkautatte itsenne, niin Kristus ei ole oleva teille miksikään hyödyksi.
Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ will profit you nothing.
3 Ja minä todistan taas jokaiselle ihmiselle, joka ympärileikkauttaa itsensä, että hän on velvollinen täyttämään kaiken lain.
And I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to the whole law.
4 Te olette joutuneet pois Kristuksesta, te, jotka tahdotte lain kautta tulla vanhurskaiksi; te olette langenneet pois armosta.
Christ is become nothing to you, whosoever of you are seeking to be justified by the law: ye are fallen from the grace of the gospel.
5 Sillä me odotamme uskosta vanhurskauden toivoa Hengen kautta.
For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
6 Sillä Kristuksessa Jeesuksessa ei auta ympärileikkaus eikä ympärileikkaamattomuus, vaan rakkauden kautta vaikuttava usko.
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but faith which worketh by love.
7 Te juoksitte hyvin; kuka esti teitä olemasta totuudelle kuuliaisia?
Ye did run well: who hindered you from obeying the truth?
8 Houkutus siihen ei ole hänestä, joka teitä kutsuu.
This persuasion came not from him that called you: but a little leaven leaveneth the whole mass.
9 Vähäinen hapatus hapattaa koko taikinan.
I have confidence in you however through the Lord,
10 Minulla on teihin se luottamus Herrassa, että te ette missään kohden tule ajattelemaan toisin; mutta teidän häiritsijänne saa kantaa tuomionsa, olkoon kuka hyvänsä.
that ye will not think otherwise: but he that troubleth you shall bear his judgement, whosoever he be.
11 Mutta jos minä, veljet, vielä saarnaan ympärileikkausta, miksi minua vielä vainotaan? Silloinhan olisi ristin pahennus poistettu.
And I, brethren, if I still preach circumcision, why am I still persecuted by the Jews? for then the offence of the cross is ceased.
12 Kunpa aivan silpoisivat itsensä, nuo teidän kiihoittajanne!
I wish they were even cut off from your communion, that make such disturbance amongst you.
13 Te olette näet kutsutut vapauteen, veljet; älkää vain salliko vapauden olla yllykkeeksi lihalle, vaan palvelkaa toisianne rakkaudessa.
For, brethren, ye have been called unto liberty; only abuse not this liberty for an occasion to indulge the flesh, but by mutual love serve one another.
14 Sillä kaikki laki on täytetty yhdessä käskysanassa, tässä: "Rakasta lähimmäistäsi niinkuin itseäsi".
For all the law is fulfilled in one precept, even in this, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
15 Mutta jos te purette ja syötte toisianne, katsokaa, ettette toinen toistanne perin hävitä.
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not destroyed by one another.
16 Minä sanon: vaeltakaa Hengessä, niin ette lihan himoa täytä.
I say then, Walk in the Spirit, and ye will not fulfil the desire of the flesh:
17 Sillä liha himoitsee Henkeä vastaan, ja Henki lihaa vastaan; nämä ovat nimittäin toisiansa vastaan, niin että te ette tee sitä, mitä tahdotte.
for the flesh desireth things contrary to the Spirit, and the Spirit things contrary to the flesh: and these are opposite to each other; so that ye do not those things which ye would.
18 Mutta jos te olette Hengen kuljetettavina, niin ette ole lain alla.
But if ye be led by the Spirit, ye are not under the law.
19 Mutta lihan teot ovat ilmeiset, ja ne ovat: haureus, saastaisuus, irstaus,
Now the works of the flesh are manifest, such as, adultery, fornication, uncleanness,
20 epäjumalanpalvelus, noituus, vihamielisyys, riita, kateellisuus, vihat, juonet, eriseurat, lahkot,
lasciviousness, idolatry, witchcraft, enmities, strifes, emulations, animosities, contentions, divisions,
21 kateus, juomingit, mässäykset ja muut senkaltaiset, joista teille edeltäpäin sanon, niinkuin jo ennenkin olen sanonut, että ne, jotka semmoista harjoittavat, eivät peri Jumalan valtakuntaa.
heresies, envyings, murders, drunkenness, revellings, and the like: of which I forewarn you, as I have also told you before, that they who practise such things shall not inherit the kingdom of God.
22 Mutta Hengen hedelmä on rakkaus, ilo, rauha, pitkämielisyys, ystävällisyys, hyvyys, uskollisuus, sävyisyys, itsensähillitseminen.
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering,
23 Sellaista vastaan ei ole laki.
gentleness, goodness, fidelity, meekness, temperance: against such things there is no law.
24 Ja ne, jotka ovat Kristuksen Jeesuksen omat, ovat ristiinnaulinneet lihansa himoineen ja haluineen.
And they, that are Christ's, have crucified the flesh with it's passions and desires.
25 Jos me Hengessä elämme, niin myös Hengessä vaeltakaamme.
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
26 Älkäämme olko turhan kunnian pyytäjiä, niin että toisiamme ärsyttelemme, toisiamme kadehdimme.
Let us not be vain-glorious, provoking one another, envying one another.

< Galatalaisille 5 >