< 2 Tessalonikalaisille 3 >

1 Sitten vielä, veljet, rukoilkaa meidän edestämme, että Herran sana nopeasti leviäisi ja tulisi kirkastetuksi muuallakin niinkuin teidän keskuudessanne,
As for the rest, my brethren, pray for us, that the word of the Lord may run, and be glorified, as it is among you:
2 ja että me pelastuisimme nurjista ja häijyistä ihmisistä; sillä usko ei ole joka miehen.
and that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for all have not faith.
3 Mutta Herra on uskollinen, ja hän on vahvistava teitä ja varjeleva teidät pahasta.
But the Lord is faithful, who will establish you, and preserve you from the evil one.
4 Ja me luotamme teihin Herrassa, että te sekä nyt että vasta teette, mitä me käskemme.
And we trust in the Lord concerning you, that ye both do and will do the things which we give you in charge.
5 Ja Herra ohjatkoon teidän sydämenne Jumalan rakkauteen ja Kristuksen kärsivällisyyteen.
And may the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
6 Mutta Herran Jeesuksen Kristuksen nimessä me käskemme teitä, veljet, vetäytymään pois jokaisesta veljestä, joka vaeltaa kurittomasti eikä sen opetuksen mukaan, jonka olette meiltä saaneet.
Now we charge you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, to withdraw yourselves from every brother who walketh disorderly, and not according to the instruction which he received from us.
7 Tiedättehän itse, kuinka meidän jälkiämme on seurattava, sillä me emme ole olleet kurittomia teidän keskuudessanne,
For ye know how ye ought to imitate us: for we were not disorderly among you;
8 emmekä ilmaiseksi syöneet kenenkään leipää, vaan työssä ja vaivassa me ahkeroitsimme yöt ja päivät, ettemme olisi kenellekään teistä rasitukseksi;
neither did we eat any one's bread for nothing; but with labor and toil, working night and day, that we might not be burthensome to any of you.
9 ei niin, ettei meillä olisi siihen valtaa, vaan me tahdomme olla teille esikuvaksi, että te kulkisitte meidän jälkiämme.
Not that we have not power, but that we might give ourselves as an example to you to imitate us.
10 Sillä jo silloin, kun olimme teidän tykönänne, me sääsimme teille, että kuka ei tahdo työtä tehdä, ei hänen syömänkään pidä.
For when we were with you, we gave you this charge, if any will not work, neither let him eat.
11 Sillä me olemme kuulleet, että muutamat teidän keskuudessanne vaeltavat kurittomasti, eivät tee työtä, vaan puuhailevat sellaisessa, mikä ei heille kuulu.
For we hear that there are some among you that walk disorderly, doing no work themselves, but very busy in the affairs of others.
12 Semmoisia me käskemme ja kehoitamme Herrassa Jeesuksessa Kristuksessa, tekemään työtä hiljaisuudessa ja syömään omaa leipäänsä.
Such we charge and exhort by our Lord Jesus Christ, that they work quietly and earn their own bread.
13 Mutta te, veljet, älkää väsykö tekemästä sitä, mikä hyvää on.
But be not you, my brethren, discouraged from well-doing. And if any obey not our order,
14 Mutta jos kuka ei tottele sitä, mitä me tässä kirjeessä olemme sanoneet, niin merkitkää hänet älkääkä seurustelko hänen kanssaan, että hän häpeäisi.
by this epistle, mark such a one, and do not keep company with him, that he may be ashamed.
15 Älkää kuitenkaan pitäkö häntä vihollisena, vaan neuvokaa niinkuin veljeä.
However do not look upon him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Mutta itse rauhan Herra antakoon teille rauhan, aina ja kaikella tavalla. Herra olkoon kaikkien teidän kanssanne.
Now the Lord of peace himself give you peace at all times and in all places. The Lord be with you all.
17 Tervehdys minulta, Paavalilta, omakätisesti. Tämä on merkkinä jokaisessa kirjeessäni; näin minä kirjoitan.
The salutation of me Paul by my own hand, which is the token in every epistle; for so I write,
18 Meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen armo olkoon kaikkien teidän kanssanne.
"The grace of our Lord Jesus Christ be with you all." Amen.

< 2 Tessalonikalaisille 3 >