< 1 Tessalonikalaisille 5 >

1 Mutta aikakausista ja määrähetkistä ei teille, veljet, ole tarvis kirjoittaa;
But of the times and seasons, brethren, ye have no need of my writing to you:
2 sillä itse te varsin hyvin tiedätte, että Herran päivä tulee niinkuin varas yöllä.
for ye yourselves know full well, that the day of the Lord cometh like a thief in the night.
3 Kun he sanovat: "Nyt on rauha, ei hätää mitään", silloin yllättää heidät yhtäkkiä turmio, niinkuin synnytyskipu raskaan vaimon, eivätkä he pääse pakoon.
And when they shall say, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
4 Mutta te, veljet, ette ole pimeydessä, niin että se päivä voisi yllättää teidät niinkuin varas;
But ye, my brethren, are not in darkness, that that day should seize you as a thief:
5 sillä kaikki te olette valkeuden lapsia ja päivän lapsia; me emme ole yön emmekä pimeyden lapsia.
ye are all children of the light, and of the day: we are not of the night, nor of darkness.
6 Älkäämme siis nukkuko niinkuin muut, vaan valvokaamme ja olkaamme raittiit.
Therefore let us not sleep like others, but let us watch and be sober:
7 Sillä ne, jotka nukkuvat, ne yöllä nukkuvat, ja jotka juovat itsensä juovuksiin, ne yöllä juovuksissa ovat.
for they, that sleep, sleep in the night; and drunkards are drunk in the night:
8 Mutta me, jotka olemme päivän lapsia, olkaamme raittiit, ja olkoon pukunamme uskon ja rakkauden haarniska ja kypärinämme pelastuksen toivo.
but let us, who are of the day, be sober; putting on the breast-plate of faith and love, and for an helmet the hope of salvation.
9 Sillä ei Jumala ole määrännyt meitä vihaan, vaan saamaan pelastuksen Herramme Jeesuksen Kristuksen kautta,
For God hath not appointed us to wrath, but to the obtaining of salvation by our Lord Jesus Christ,
10 joka on kuollut meidän edestämme, että me, valvoimmepa tai nukuimme, eläisimme yhdessä hänen kanssaan.
who died for us, that whether we be awake, or asleep, we may live together with Him.
11 Sentähden kehoittakaa toisianne ja rakentakaa toinen toistanne, niinkuin teettekin.
Wherefore comfort one another, and edify each other, as indeed ye do.
12 Mutta me pyydämme teitä, veljet, antamaan tunnustuksenne niille, jotka tekevät työtä teidän keskuudessanne ja ovat teidän johtajanne Herrassa ja neuvovat teitä,
And we entreat you, brethren, to respect those that labour among you, and preside over you in the Lord, and instruct you;
13 sekä pitämään heitä erinomaisen rakkaina heidän työnsä tähden. Eläkää rauhassa keskenänne.
and to esteem them very highly in love, on account of their work. Be at peace among yourselves.
14 Me kehoitamme teitä, veljet: nuhdelkaa kurittomia, rohkaiskaa alakuloisia, holhotkaa heikkoja, olkaa pitkämieliset kaikkia kohtaan.
And admonish the disorderly, comfort the feeble-minded, support the weak, be of a patient spirit towards all.
15 Katsokaa, ettei kukaan kosta kenellekään pahaa pahalla, vaan pyrkikää aina tekemään hyvää toinen toisellenne ja kaikille.
See that no one render evil for evil to any man; but always pursue that which is good, both to each other and to all men.
16 Olkaa aina iloiset.
Be always joyful.
17 Rukoilkaa lakkaamatta.
Pray continually.
18 Kiittäkää joka tilassa. Sillä se on Jumalan tahto teihin nähden Kristuksessa Jeesuksessa.
In every circumstance be thankful; for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
19 Henkeä älkää sammuttako,
Quench not the Spirit.
20 profetoimista älkää halveksuko,
Slight not prophesyings:
21 mutta koetelkaa kaikki, pitäkää se, mikä hyvää on;
yet try all things, and hold fast that which is good.
22 karttakaa kaikenkaltaista pahaa.
Abstain from all appearance of evil.
23 Mutta itse rauhan Jumala pyhittäköön teidät kokonansa, ja säilyköön koko teidän henkenne ja sielunne ja ruumiinne nuhteettomana meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen tulemukseen.
And may the God of peace Himself sanctify you wholly: and grant that your whole frame, spirit, soul, and body may be kept blameless to the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Hän, joka teitä kutsuu, on uskollinen, ja hän on sen myös tekevä.
Faithful is He that calleth you, who also will do it.
25 Veljet, rukoilkaa meidän edestämme.
Brethren, pray for us.
26 Tervehtikää kaikkia veljiä pyhällä suunannolla.
Salute all the brethren with an holy kiss.
27 Minä vannotan teitä Herran kautta, että luetatte tämän kirjeen kaikille veljille.
I adjure you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
28 Meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kanssanne.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

< 1 Tessalonikalaisille 5 >