< 1 Aikakirja 6 >

1 Leevin pojat olivat Geerson, Kehat ja Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
2 Ja Kehatin pojat olivat Amram, Jishar, Hebron ja Ussiel.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
3 Ja Amramin lapset olivat Aaron, Mooses ja Mirjam. Ja Aaronin pojat olivat Naadab, Abihu, Eleasar ja Iitamar.
A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
4 Eleasarille syntyi Piinehas; Piinehaalle syntyi Abisua.
Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
5 Ja Abisualle syntyi Bukki, ja Bukille syntyi Ussi.
Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
6 Ja Ussille syntyi Serahja, ja Serahjalle syntyi Merajot.
Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
7 Merajotille syntyi Amarja, ja Amarjalle syntyi Ahitub.
Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
8 Ja Ahitubille syntyi Saadok, ja Saadokille syntyi Ahimaas.
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
9 Ja Ahimaasille syntyi Asarja, ja Asarjalle syntyi Joohanan.
Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
10 Ja Joohananille syntyi Asarja, hän joka toimitti papinvirkaa temppelissä, jonka Salomo rakennutti Jerusalemiin.
Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
11 Ja Asarjalle syntyi Amarja, ja Amarjalle syntyi Ahitub.
Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
12 Ja Ahitubille syntyi Saadok, ja Saadokille syntyi Sallum.
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
13 Ja Sallumille syntyi Hilkia, ja Hilkialle syntyi Asarja.
Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
14 Ja Asarjalle syntyi Seraja, ja Serajalle syntyi Jehosadak.
Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
15 Mutta Jehosadakin oli lähdettävä mukaan silloin, kun Herra antoi Nebukadnessarin viedä Juudan ja Jerusalemin pakkosiirtolaisuuteen.
A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
16 Leevin pojat olivat Geersom, Kehat ja Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
17 Ja nämä ovat Geersomin poikien nimet: Libni ja Siimei.
A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
18 Ja Kehatin pojat olivat Amram, Jishar, Hebron ja Ussiel.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
19 Merarin pojat olivat Mahli ja Muusi. Nämä olivat leeviläisten suvut heidän isiensä mukaan.
Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
20 Geersomista polveutuivat hänen poikansa Libni, tämän poika Jahat, tämän poika Simma,
Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
21 tämän poika Jooah, tämän poika Iddo, tämän Serah ja tämän poika Jeatrai.
Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
22 Kehatin pojat olivat: hänen poikansa Amminadab, tämän poika Koorah, tämän poika Assir,
Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
23 tämän poika Elkana, tämän poika Ebjasaf, tämän poika Assir,
Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
24 tämän poika Tahat, tämän poika Uuriel, tämän poika Ussia ja tämän poika Saul.
Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
25 Ja Elkanan pojat olivat Amasai ja Ahimot.
Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
26 Elkana: Elkanan pojat, Suufai, tämän poika Nahat,
Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
27 tämän poika Eliab, tämän poika Jeroham, tämän poika Elkana.
Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
28 Ja Samuelin pojat olivat esikoinen Vasni ja Abia.
Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
29 Merarin pojat olivat: Mahli, tämän poika Libni, tämän poika Siimei, tämän poika Ussa,
Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
30 tämän poika Simea, tämän poika Haggia ja tämän poika Asaja.
Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
31 Ja nämä ovat ne, jotka Daavid asetti pitämään huolta laulusta Herran temppelissä, senjälkeen kuin arkki oli saanut leposijan.
To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
32 He palvelivat veisaajina ilmestysmajan asumuksen edessä, kunnes Salomo rakensi Herran temppelin Jerusalemiin; he toimittivat virkaansa, niinkuin heille oli säädetty.
I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
33 Ja nämä ovat ne, jotka palvelivat, ja nämä heidän poikansa: Kehatilaisia: Heeman, veisaaja, Jooelin poika, joka oli Samuelin poika,
A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
34 joka Elkanan poika, joka Jerohamin poika, joka Elielin poika, joka Tooahin poika,
Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
35 joka Suufin poika, joka Elkanan poika, joka Mahatin poika, joka Amasain poika,
Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
36 joka Elkanan poika, joka Jooelin poika, joka Asarjan poika, joka Sefanjan poika,
Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
37 joka Tahatin poika, joka Assirin poika, joka Ebjasafin poika, joka Koorahin poika,
Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
38 joka Jisharin poika, joka Kehatin poika, joka Leevin poika, joka Israelin poika.
Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
39 Vielä hänen veljensä Aasaf, joka seisoi hänen oikealla puolellansa, Aasaf, Berekjan poika, joka oli Simean poika,
Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
40 joka Miikaelin poika, joka Baasejan poika, joka Malkian poika,
Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
41 joka Etnin poika, joka Serahin poika, joka Adajan poika,
Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
42 joka Eetanin poika, joka Simman poika, joka Siimein poika,
Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
43 joka Jahatin poika, joka Geersomin poika, joka Leevin poika.
Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
44 Ja heidän veljensä, Merarin pojat, vasemmalla puolella: Eetan, Kiisin poika, joka oli Abdin poika, joka Mallukin poika,
A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
45 joka Hasabjan poika, joka Amasjan poika, joka Hilkian poika,
Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
46 joka Amsin poika, joka Baanin poika, joka Semerin poika,
Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
47 joka Mahlin poika, joka Muusin poika, joka Merarin poika, joka Leevin poika.
Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
48 Ja heidän veljensä, leeviläiset, olivat annetut toimittamaan kaikkinaista palvelusta Jumalan temppeli-asumuksessa.
A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
49 Mutta Aaron ja hänen poikansa polttivat uhreja polttouhrialttarilla ja suitsutusalttarilla, toimittivat kaikki askareet kaikkeinpyhimmässä ja Israelin sovituksen, aivan niinkuin Jumalan palvelija Mooses oli käskenyt.
Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
50 Ja nämä olivat Aaronin pojat: hänen poikansa Eleasar, tämän poika Piinehas, tämän poika Abisua,
A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
51 tämän poika Bukki, tämän poika Ussi, tämän poika Serahja,
Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
52 tämän poika Merajot, tämän poika Amarja, tämän poika Ahitub,
Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
53 tämän poika Saadok, tämän poika Ahimaas.
Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
54 Ja nämä olivat heidän asuinsijansa, heidän leiripaikkojensa mukaan, heidän alueellaan: Niille Aaronin jälkeläisille, jotka olivat kehatilaisten sukua, sillä he saivat arpaosan,
A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
55 annettiin Hebron Juudan maasta, ympärillä olevine laidunmaineen.
Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
56 Mutta kaupungin peltomaat kylineen annettiin Kaalebille, Jefunnen pojalle.
Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
57 Aaronin jälkeläisille annettiin turvakaupungit Hebron, Libna laidunmaineen, Jattir, Estemoa laidunmaineen,
Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
58 Hiilen laidunmaineen, Debir laidunmaineen,
I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
59 Aasan laidunmaineen ja Beet-Semes laidunmaineen.
Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
60 Ja Benjaminin sukukunnasta Geba laidunmaineen, Aalemet laidunmaineen ja Anatot laidunmaineen. Heidän kaupunkejaan oli kaikkiaan kolmetoista kaupunkia, heidän sukujensa mukaan.
A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
61 Ja muut kehatilaiset saivat arvalla sukujensa mukaan Efraimin sukukunnalta, Daanin sukukunnalta ja toiselta puolelta Manassen sukukuntaa kymmenen kaupunkia.
A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
62 Ja geersomilaiset saivat sukujensa mukaan Isaskarin sukukunnalta, Asserin sukukunnalta, Naftalin sukukunnalta ja Manassen sukukunnalta Baasanista kolmetoista kaupunkia.
A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
63 Merarilaiset saivat arvalla sukujensa mukaan Ruubenin sukukunnalta, Gaadin sukukunnalta ja Sebulonin sukukunnalta kaksitoista kaupunkia.
Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
64 Näin israelilaiset antoivat leeviläisille nämä kaupungit laidunmaineen.
Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
65 He antoivat arvalla Juudan lasten sukukunnasta, simeonilaisten sukukunnasta ja benjaminilaisten sukukunnasta nämä nimeltä mainitut kaupungit.
A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
66 Kehatilaisten suvuista muutamat saivat arvalla Efraimin sukukunnalta alueekseen seuraavat kaupungit:
A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
67 heille annettiin turvakaupungit Sikem laidunmaineen Efraimin vuoristosta, Geser laidunmaineen,
Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
68 Jokmeam laidunmaineen, Beet-Hooron laidunmaineen,
Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
69 Aijalon laidunmaineen ja Gat-Rimmon laidunmaineen;
Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
70 ja toisesta puolesta Manassen sukukuntaa Aaner laidunmaineen ja Bileam laidunmaineen. Nämä tulivat muitten kehatilaisten suvuille.
Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
71 Geersomilaiset saivat sukujensa mukaan toiselta puolelta Manassen sukukuntaa Goolanin laidunmaineen Baasanista ja Astarotin laidunmaineen;
Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
72 ja Isaskarin sukukunnalta Kedeksen laidunmaineen, Dobratin laidunmaineen,
Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
73 Raamotin laidunmaineen ja Aanemin laidunmaineen;
Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
74 ja Asserin sukukunnalta Maasalin laidunmaineen, Abdonin laidunmaineen,
Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
75 Huukokin laidunmaineen ja Rehobin laidunmaineen;
Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
76 ja Naftalin sukukunnalta Kedeksen laidunmaineen Galileasta, Hammonin laidunmaineen ja Kirjataimin laidunmaineen.
Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
77 Muut merarilaiset saivat Sebulonin sukukunnalta Rimmonin laidunmaineen ja Taaborin laidunmaineen;
Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
78 ja tuolta puolelta Jerikon Jordanin, Jordanista auringonnousuun päin, Ruubenin sukukunnalta Beserin laidunmaineen erämaasta, Jahaan laidunmaineen,
A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
79 Kedemotin laidunmaineen, Meefaatin laidunmaineen;
Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
80 ja Gaadin sukukunnalta Raamotin laidunmaineen Gileadista, Mahanaimin laidunmaineen,
Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
81 Hesbonin laidunmaineen ja Jaeserin laidunmaineen.
Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.

< 1 Aikakirja 6 >