< Psalmien 22 >

1 Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, peurasta, jota varhain väijytään. Minun Jumalani, minun Jumalani! miksis minun hylkäsit? minä parun, vaan minun apuni on kaukana.
大衛的詩,交與伶長。調用朝鹿。 我的上帝,我的上帝!為甚麼離棄我? 為甚麼遠離不救我?不聽我唉哼的言語?
2 Minun Jumalani! päivällä minä huudan, ja et sinä vastaa, ja en yölläkään vaikene.
我的上帝啊,我白日呼求,你不應允, 夜間呼求,並不住聲。
3 Sinä olet pyhä, joka asut Israelin kiitoksessa.
但你是聖潔的, 是用以色列的讚美為寶座的。
4 Meidän isämme toivoivat sinuun: ja kuin he toivoivat, niin sinä vapahdit heitä.
我們的祖宗倚靠你; 他們倚靠你,你便解救他們。
5 Sinua he huusivat, ja vapahdettiin: sinuun he turvasivat, ja ei tulleet häpiään.
他們哀求你,便蒙解救; 他們倚靠你,就不羞愧。
6 Mutta minä olen mato ja en ihminen, ihmisten pilkka ja kansan ylönkatse.
但我是蟲,不是人, 被眾人羞辱,被百姓藐視。
7 Kaikki, jotka minun näkevät, häpäisevät minua: he vääristelevät huuliansa ja päätänsä vääntelevät.
凡看見我的都嗤笑我; 他們撇嘴搖頭,說:
8 Hän valittaa Herralle, hän vapahtakoon hänen: hän auttakoon häntä, jos hän mielistyy häneen.
他把自己交託耶和華,耶和華可以救他吧! 耶和華既喜悅他,可以搭救他吧!
9 Sillä sinä olet minun vetänyt ulos äitini kohdusta: sinä olit minun turvani, ollessani vielä äitini rinnalla.
但你是叫我出母腹的; 我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。
10 Sinun päälles minä olen heitetty äitini kohdusta: sinä olet minun Jumalani hamasta äitini kohdusta.
我自出母胎就被交在你手裏; 從我母親生我,你就是我的上帝。
11 Älä ole kaukana minusta; sillä ahdistus on läsnä, ja ei ole auttajaa,
求你不要遠離我! 因為急難臨近了,沒有人幫助我。
12 Suuret mullit ovat minun piirittäneet, lihavat härjät kiertäneet minun ympäri.
有許多公牛圍繞我, 巴珊大力的公牛四面困住我。
13 Kitansa avasivat he minua vastaan, niinkuin raateleva ja kiljuva jalopeura.
牠們向我張口, 好像抓撕吼叫的獅子。
14 Minä olen kaadettu ulos niinkuin vesi, ja luuni ovat kaikki hajoitetut: minun sydämeni on niinkuin salattu vedenvaha ruumiissani.
我如水被倒出來; 我的骨頭都脫了節; 我心在我裏面如蠟鎔化。
15 Minun voimani on kuivettunut niinkuin kruusin muru, ja minun kieleni tarttuu suuni lakeen; ja sinä panet minun kuoleman tomuun.
我的精力枯乾,如同瓦片; 我的舌頭貼在我牙床上。 你將我安置在死地的塵土中。
16 Sillä koirat ovat minun piirittäneet: julmain parvi saartain lävistänyt kuin jalopeura käteni ja jalkani.
犬類圍着我,惡黨環繞我; 他們扎了我的手,我的腳。
17 Minä lukisin kaikki minun luuni; mutta he katselivat ja näkivät ihastuksensa minusta.
我的骨頭,我都能數過; 他們瞪着眼看我。
18 He jakavat itsellensä minun vaatteeni ja heittävät hameestani arpaa.
他們分我的外衣, 為我的裏衣拈鬮。
19 Mutta sinä, Herra, älä ole kaukana! minun väkevyyteni, riennä avukseni!
耶和華啊,求你不要遠離我! 我的救主啊,求你快來幫助我!
20 Pelasta minun sieluni miekasta, ja ainokaiseni koirilta.
求你救我的靈魂脫離刀劍, 救我的生命脫離犬類,
21 Vapahda minua jalopeuran suusta, ja päästä minua yksisarvillisista.
救我脫離獅子的口; 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
22 Minä saarnaan sinun nimeäs veljilleni: minä ylistän sinua seurakunnassa.
我要將你的名傳與我的弟兄, 在會中我要讚美你。
23 Ylistäkäät Herraa te, jotka häntä pelkäätte: koko Jakobin siemen kunnioittakoon häntä, ja kavahtakoon häntä kaikki Israelin siemen!
你們敬畏耶和華的人要讚美他! 雅各的後裔都要榮耀他! 以色列的後裔都要懼怕他!
24 Sillä ei hän hyljännyt eikä katsonut ylön köyhän raadollisuutta, eikä kääntänyt kasvojansa hänestä pois; vaan kuin se häntä huusi, kuuli hän sitä.
因為他沒有藐視憎惡受苦的人, 也沒有向他掩面; 那受苦之人呼籲的時候,他就垂聽。
25 Sinua minä ylistän suuressa seurakunnassa: minä maksan lupaukseni heidän edessänsä, jotka häntä pelkäävät.
我在大會中讚美你的話是從你而來的; 我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
26 Raadolliset syövät ja ravitaan, ja jotka Herraa etsivät, pitää häntä ylistämän: teidän sydämenne pitää elämän ijankaikkisesti.
謙卑的人必吃得飽足; 尋求耶和華的人必讚美他。 願你們的心永遠活着!
27 Kaikki maailman ääret muistakaan ja kääntykään Herran tykö, ja kumartakaan sinun edessäs kaikki pakanain sukukunnat.
地的四極都要想念耶和華,並且歸順他; 列國的萬族都要在你面前敬拜。
28 Sillä Herralta on valtakunta, ja hän vallitsee pakanoita.
因為國權是耶和華的; 他是管理萬國的。
29 Kaikki lihavat maan päällä pitää syömän ja kumartaman, hänen edessänsä polviansa notkistaman kaikki, jotka tomussa makaavat ja jotka surussansa elävät.
地上一切豐肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到塵土中-不能存活自己性命的人 -都要在他面前下拜。
30 Hänen pitää saaman siemenen, joka häntä palvelee: Herrasta pitää ilmoitettaman lasten lapsiin.
他必有後裔事奉他; 主所行的事必傳與後代。
31 He tulevat ja hänen vanhurskauttansa saarnaavat syntyvälle kansalle, että hän sen tekee.
他們必來把他的公義傳給將要生的民, 言明這事是他所行的。

< Psalmien 22 >