< Psalmien 119 >

1 Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Psalmien 119 >