< Psalmien 107 >

1 Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
2 Sanokaan Herran lunastetut, jotka hän on tuskasta vapahtanut,
Niech [to] mówią odkupieni przez PANA, ci, których odkupił z ręki wroga;
3 Ja jotka hän on maakunnista koonnut, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja etelästä,
I zgromadził z ziem, ze wschodu i zachodu, z północy i południa.
4 Jotka eksyksissä vaelsivat korvessa umpitietä, ja ei he löytäneet kaupunkia asuaksensa,
Błądzili po pustyni, po bezdrożnym pustkowiu, nie znajdując miasta, gdzie mogliby zamieszkać.
5 Isoovaiset ja janoovaiset; ja heidän sielunsa vaipui heissä.
[Byli] głodni i spragnieni, aż omdlewała w nich dusza.
6 Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän pelasti heitä heidän hädistänsä,
A gdy zawołali do PANA w swoim utrapieniu, uwolnił ich z ucisku;
7 Ja vei heitä oikiaa tietä, että he menivät asuinkaupunkiin.
I prowadził ich prostą drogą, aby doszli do miasta, w którym mogliby zamieszkać.
8 Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
9 Että hän ravitsee himoitsevaisen sielun ja täyttää isoovaisen sielun hyvyydellä.
Bo napoił spragnioną duszę, a głodną duszę napełnił dobrami.
10 Jotka istuvat pimeässä ja kuoleman varjossa, vangitut ahdistuksessa ja raudoissa:
Siedzieli w ciemności i w cieniu śmierci, spętani nędzą i żelazem;
11 Että he olivat Jumalan käskyä vastaan kovakorvaiset, ja olivat katsoneet ylön ylimmäisen lain;
Bo buntowali się przeciw słowom Boga i pogardzili radą Najwyższego.
12 Sentähden täytyi heidän sydämensä onnettomuudella vaivattaa, niin että he lankesivat, ja ei kenkään heitä auttanut.
Dlatego upokorzył ich serce trudem, upadli, a nie było nikogo, kto by im pomógł.
13 Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä,
A [gdy] wołali do PANA w swoim utrapieniu, wybawił ich z ucisku;
14 Ja vei heitä pimeydestä ulos ja kuoleman varjosta, ja särki heidän siteensä.
Wyprowadził ich z ciemności i z cienia śmierci, a ich pęta rozerwał.
15 Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i za cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
16 Että hän särkee vaskiportit, ja rikkoo rautaiset salvat.
Bo skruszył bramy spiżowe i połamał żelazne rygle.
17 Hullut, jotka rangaistiin ylitsekäymisensä tähden, ja synteinsä tähden,
Głupcy z powodu swej występnej drogi i nieprawości doznają utrapień.
18 Heidän sielunsa kauhistui kaikkea ruokaa, ja saivat kuolintautinsa.
Ich dusza brzydzi się wszelkim pokarmem i zbliżają się do bram śmierci.
19 Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
A gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
20 Hän lähetti sanansa ja paransi heitä, ja pelasti heitä, ettei he kuolleet.
Posłał swoje słowo i uzdrowił ich, i wybawił ich z grobu.
21 Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee,
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
22 Ja uhratkaan kiitosuhria, ja luetelkaan hänen tekojansa ilolla.
I niech składają ofiary dziękczynienia, i głoszą z radością jego dzieła.
23 Jotka haaksilla meressä vaeltavat, ja asiansa toimittavat suurilla vesillä,
Ci, którzy na statkach wyruszają w morze, handlujący na wielkich wodach;
24 He näkivät Herran työt, ja hänen ihmeensä syvyydessä.
Widzą dzieła PANA i jego cuda w głębinach.
25 Kuin hän sanoi, ja paisutti suuren ilman, joka aallot nosti ylös,
Gdy daje rozkaz, powstaje wicher i podnoszą się fale morskie.
26 Niin he menivät ylös taivasta kohden ja menivät syvyyteen alas, että heidän sielunsa ahdistuksesta epäili,
Oni wstępują aż [do] nieba i zstępują w głębiny, tak że ich dusza mdleje w niebezpieczeństwie.
27 Että he horjuivat ja hoipertelivat niinkuin juopuneet, ja ei silleen neuvoa tietäneet;
Chwieją się i zataczają jak pijany, a cała ich mądrość zanika.
28 Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
Gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
29 Ja hän hillitsi kovan ilman, että aallot asettuivat.
Zamienia burzę w ciszę, tak że uspokajają się jej fale.
30 Ja he tulivat iloisiksi, että tyveni, ja hän vei heitä satamaan heidän mielensä jälkeen.
Wtedy oni weselą się, że ucichły; i tak przyprowadza ich do upragnionego portu.
31 Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee.
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
32 Ja ylistäkään häntä kansan seurakunnassa, ja kiittäkään häntä vanhimpain seassa,
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu i w radzie starszych niech go chwalą.
33 Joka virrat teki erämaaksi, ja vesilähteet kuivaksi maaksi,
Zamienia rzeki w pustynię, a źródła wód w suchą ziemię;
34 Ettei hedelmällinen maa mitään kantanut, heidän pahuutensa tähden, jotka siinä asuivat.
Ziemię urodzajną [zamienia] w jałową z powodu niegodziwości tych, którzy w niej mieszkają.
35 Erämaan teki hän vesilammiksi ja kuivan maan vesilähteeksi,
Pustynię zamienia w jezioro, a suchą ziemię w źródła wód.
36 Ja asetti sinne isoovaiset; ja he valmistivat siihen kaupunkia, jossa he asuivat,
I osadza tam głodnych, aby zakładali miasta do zamieszkania;
37 Ja kylvivät pellot ja viinapuita istuttivat, ja saivat jokavuotisen hedelmän.
I obsiewali pole, sadzili winnice i zbierali obfity plon.
38 Ja hän siunasi heitä ja he sangen suuresti enenivät, ja hän antoi paljon karjaa heille;
Błogosławi im tak, że bardzo się rozmnażają, i nie zmniejsza [liczebności] ich bydła.
39 Jotka olivat painetut alas ja sorretut pahain väkivallalta ja ahdistukselta,
Ale potem maleje ich liczba i upokorzeni są uciskiem, nędzą i utrapieniem;
40 Koska ylönkatse päämiesten päälle vuodatettu oli, ja kaikki maa eksyksissä ja autiona oli.
On wylewa wzgardę na władców i sprawia, że błądzą po bezdrożach pustkowia.
41 Ja hän varjeli köyhää raadollisuudesta, ja enensi hänen sukunsa niinkuin lauman.
Lecz podnosi nędznego z utrapienia i rozmnaża [jego] rodzinę jak stado.
42 Näitä vanhurskaat näkevät ja iloitsevat, ja jokainen paha suu pitää tukittaman.
Widząc to, prawi rozweselą się, a wszelka nieprawość zamknie swe usta.
43 Kuka on taitava ja näitä kätkee, se ymmärtää Herran moninaisen laupiuden.
Kto jest tak mądry, aby tego upatrywał i rozumiał litość PANA?

< Psalmien 107 >