< Sananlaskujen 31 >

1 Kuningas Lemuelin sanat: oppi, jonka hänen äitinsä hänelle opetti:
Słowa króla Lemuela, proroctwo, którego nauczyła go jego matka.
2 Ah minun poikani, ah minun kohtuni poika, ah minun toivottu poikani!
Cóż, synu mój? Cóż, synu mojego łona? I cóż, synu moich ślubów?
3 Älä anna vaimon saada tavaraas, ja älä käy niillä retkillä, joissa kuninkaat turmeltuvat.
Nie oddawaj kobietom swej siły ani twoich dróg temu, co [prowadzi] do zguby królów.
4 Ei kuningasten, o Lemuel, ei sovi kuningasten viinaa juoda, eli ruhtinasten väkeviä juotavia,
Nie królom, o Lemuelu, nie królom wypada pić wina i nie książętom bawić się mocnym napojem;
5 Ettei he joisi, ja oikeutta unohtaisi, ja vääntelisi köyhäin asiaa.
By pijąc, nie zapomnieli praw i nie wypaczyli sprawy wszystkich ludzi uciśnionych.
6 Antakaat väkeviä juotavia niille, jotka hukkumallnsa ovat, ja viinaa murheellisille sieluille,
Dajcie mocny napój ginącym, a wino strapionym na duchu.
7 Että he joisivat, ja unohtaisivat ahdistuksensa, ja ei enää johdattaisi mieleensä viheliäisyyttänsä.
Niech się napiją i zapomną o swoim ubóstwie, i niech nie pamiętają więcej swego utrapienia.
8 Avaa suus mykän edessä, ja auta hyljättyin asiaa.
Otwórz swe usta dla niemych w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
9 Avaa suus, ja tuomitse oikein, ja pelasta vaivainen ja köyhä.
Otwórz swe usta, sądź sprawiedliwie i broń sprawy ubogiego i nędzarza.
10 Joka toimellisen vaimon löytää, se on kalliimpi kuin kaikkein kallimmat päärlyt:
Któż znajdzie kobietę cnotliwą? Jej wartość przewyższa perły.
11 Hänen miehensä sydän uskaltaa häneen: hänen elatuksensa ei puutu häneltä.
Serce męża jej ufa i zysku mu nie zabraknie.
12 Hän tekee hänelle hyvää ja ei pahaa kaikkena elinaikanansa.
Dobro mu będzie wyświadczać, a nie zło, po wszystkie dni swego życia.
13 Hän harjoittaa itsensä villoissa ja pellavissa, ja tekee mielellänsä työtä käsillänsä.
Szuka wełny i lnu i chętnie pracuje swymi rękami.
14 Hän on niinkuin kauppamiehen haaksi, joka elatuksensa tuo kaukaa.
Podobna jest do okrętów handlowych; przywozi żywność z daleka.
15 Hän nousee yöllä, ja antaa perheellensä ruokaa, ja piioillensa heidän osansa.
Wstaje, gdy jeszcze jest noc, i daje pokarm swoim domownikom i odpowiednią porcję swym służącym.
16 Hän pyytää peltoa ja saa sen, ja istutaa viinapuita kättensä hedelmästä.
Myśli o polu i kupuje je; z zarobku swych rąk sadzi winnice.
17 Hän vyöttää kupeensa väkevydellä, ja vahvistaa käsivartensa.
Przepasuje swe biodra siłą i umacnia swoje ramiona.
18 Hän näkee askareensa hyödylliseksi: hänen kynttiläänsä ei sammuteta yöllä.
Dostrzega, że jej dorobek jest dobry, a jej pochodnia w nocy nie gaśnie.
19 Hän ojentaa kätensä rukkiin, ja tarttuu sormillansa kehrävarteen.
Wyciąga ręce po kądziel, a dłonią chwyta wrzeciono.
20 Hän kohottaa kätensä köyhille, ja ojentaa kätensä tarvitseville.
Otwiera dłoń przed ubogim i wyciąga swe ręce do nędzarza.
21 Ei hän pelkää lunta huoneessansa; sillä kaikella hänen perheellänsä ovat kaksinkertaiset vaatteet.
Nie boi się śniegu dla swych domowników, bo wszyscy jej domownicy są ubrani w szkarłat.
22 Hän tekee itsellensä makausvaatteita: valkia kallis liina ja purppura ovat hänen pukunsa.
Robi sobie kobierce; jej ubiór jest z jedwabiu i purpury.
23 Hänen miehensä on tuttu porteissa, istuissansa maan vanhimpain tykönä.
Jej mąż jest znany w bramach, gdy siedzi wśród starszyzny ziemi.
24 Hän tekee kallista liinaa ja myy sitä, ja antaa vyön kauppaajalle.
Wyrabia płótno i sprzedaje je, dostarcza pasy kupcowi.
25 Väkevyys ja kunnia on hänen pukunsa, ja hän nauraa seuraavaiselle ajalle.
Siła i godność są jej strojem; będzie się cieszyła jeszcze w przyszłości.
26 Hän avaa suunsa viisaudessa, ja hänen kielensä on suloinen oppi.
Otwiera swe usta mądrze i na jej języku [jest] prawo miłosierdzia.
27 Hän katselee kurkistellen, kuinka hänen huoneessansa kaikki asiat ovat, ja ei syö laiskuudessa leipäänsä.
Dogląda spraw swego domu i nie je chleba próżniactwa.
28 Hänen poikansa tulevat ja ylistävät häntä autuaaksi: hänen miehensä kiittää häntä sanoen:
Jej dzieci powstają i błogosławią jej, mąż także ją chwali:
29 Moni tytär käyttää itsensä kauniisti; mutta sinä käyt ylitse heidän kaikkein.
Wiele kobiet poczynało sobie cnotliwie, ale ty przewyższasz je wszystkie.
30 Otollinen olla on petollisuus, ihana olla on turha; vaan vaimo, joka Herraa pelkää, ylistetään.
Wdzięk [jest] zwodniczy i piękność próżna, [lecz] kobieta, która się boi PANA, jest godna pochwały.
31 Antakaat hänelle kättensä hedelmästä, ja hänen kättensä työt kiittäkään häntä porteissa.
Dajcie jej z owocu jej rąk i niech jej czyny chwalą ją w bramach.

< Sananlaskujen 31 >