< Sananlaskujen 30 >

1 Agurin Jakenin pojan pojan sanat ja opetus, jonka se mies pujui Itielille, Itielille ja Ukkalille.
verba Congregantis filii Vomentis visio quam locutus est vir cum quo est Deus et qui Deo secum morante confortatus ait
2 Minä olen kaikkein hulluin, ja ihmisten ymmärrys ei ole minussa.
stultissimus sum virorum et sapientia hominum non est mecum
3 En minä ole oppinut viisautta, ja en tiedä pyhäin taitoa.
non didici sapientiam et non novi sanctorum scientiam
4 Kuka taivaaseen menee ylös ja tulee alas? kuka käsittää tuulen pivoonsa? kuka sitoo veden vaatteeseen? kuka on asttanut kaikki maan ääret? mikä on hänen nimensä? kuinka hänen poikansa kutsutaan? tiedätkös?
quis ascendit in caelum atque descendit quis continuit spiritum manibus suis quis conligavit aquas quasi in vestimento quis suscitavit omnes terminos terrae quod nomen eius et quod nomen filii eius si nosti
5 Kaikki Jumalan sanat ovat kirkastetut, ja ovat kilpi niille, jotka uskovat hänen päällensä.
omnis sermo Dei ignitus clypeus est sperantibus in se
6 Älä lisää hänen sanoihinsa, ettei hän sinua rankaisisi, ja sinä löyttäisiin valehteliaksi.
ne addas quicquam verbis illius et arguaris inveniarisque mendax
7 Kahta minä sinulta anon, ettes minulta niitä kieltäisi, ennenkuin minä kuolen:
duo rogavi te ne deneges mihi antequam moriar
8 Väärä oppi ja valhe olkoon minusta kaukana: köyhyyttä ja rikkautta älä minulle anna; vaan anna minun saada määrätty osani ravinnosta.
vanitatem et verba mendacia longe fac a me mendicitatem et divitias ne dederis mihi tribue tantum victui meo necessaria
9 Etten minä, jos minä ylen ravituksi tulisin, kieltäisi sinua ja sanoisi: kuka on Herra? eli, jos minä ylen köyhäksi tulisin, varastaisi, ja syntiä tekisi Jumalani nimeä vastaan.
ne forte saturatus inliciar ad negandum et dicam quis est Dominus et egestate conpulsus furer et peierem nomen Dei mei
10 Älä kanna palvelian päälle hänen isäntänsä edessä, ettei hän sinua kiroilisi ja sinä niin nuhteeseen tulet.
ne accuses servum ad dominum suum ne forte maledicat tibi et corruas
11 On niitä, jotka kiroilevat isäänsä ja ei siunaa äitiänsä.
generatio quae patri suo maledicit et quae non benedicit matri suae
12 On niitäkin, jotka luulevat itsensä puhtaaksi, ja ei ole kuitenkaan saastaisuudestansa pestyt.
generatio quae sibi munda videtur et tamen non est lota a sordibus suis
13 Ovat myös, jotka silmänsä nostavat, ja silmälautansa korottavat;
generatio cuius excelsi sunt oculi et palpebrae eius in alta subrectae
14 Ja ovat, joilla on miekka hammasten siassa, ja veitset heidän syömähampainansa, ja syövät vaivaiset maan päältä, ja köyhät ihmisten seasta.
generatio quae pro dentibus gladios habet et commandit molaribus suis ut comedat inopes de terra et pauperes ex hominibus
15 Verenimijällä on kaksi tytärtä: tuo tänne, tuo tänne. Kolme on tyytymätöintä, ja tosin neljä ei sano kyllä olevan:
sanguisugae duae sunt filiae dicentes adfer adfer tria sunt insaturabilia et quartum quod numquam dicit sufficit
16 Helvetti, vaimon suljettu kohtu, maa, joka ei vedellä täytetä: ja tuli ei sano: jo kyllä on. (Sheol h7585)
infernus et os vulvae et terra quae non satiatur aqua ignis vero numquam dicit sufficit (Sheol h7585)
17 Silmä joka häpäisee isäänsä, ja katsoo ylön totella äitiänsä, sen kaarneet ojan tykönä hakkaavat ulos, ja kotkan pojat syövät.
oculum qui subsannat patrem et qui despicit partum matris suae effodiant corvi de torrentibus et comedant illum filii aquilae
18 Kolme minulle ovat ihmeelliset, ja neljää en minä tiedä:
tria sunt difficilia mihi et quartum penitus ignoro
19 Kotkan tiet taivaan alla, käärmeen retket kalliolla, haahden jäljet meren keskellä, ja miehen jäljet piian tykö.
viam aquilae in caelo viam colubri super petram viam navis in medio mari et viam viri in adulescentula
20 Niin on myös porton polut: hän syö ja pyyhkii suunsa, ja sanoo: en minä mitään pahaa ole tehnyt.
talis est via mulieris adulterae quae comedit et tergens os suum dicit non sum operata malum
21 Kolmen kautta maakunta tulee levottomuuteen, ja tosin neljää hän ei voi kärsiä:
per tria movetur terra et quartum non potest sustinere
22 Kuin palvelia rupee hallitsemaan, kuin hullu ylen ravituksi tulee,
per servum cum regnaverit per stultum cum saturatus fuerit cibo
23 Kuin ilkiä naitetaan, ja kuin piika tulee emäntänsä perilliseksi.
per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit adsumpta et per ancillam cum heres fuerit dominae suae
24 Neljä on pientä maan päällä, ja ovat toimellisemmat viisaita.
quattuor sunt minima terrae et ipsa sunt sapientiora sapientibus
25 Myyriäiset, heikko väki, jotka kuitenkin elatuksensa suvella toimittavat;
formicae populus infirmus quae praeparant in messe cibum sibi
26 Kaninit, heikko väki, jotka kuitenkin pesänsä kalliolle tekevät;
lepusculus plebs invalida quae conlocat in petra cubile suum
27 Heinäsirkoilla ei ole kuningasta, kuitenkin he lähtevät kaikki ylös joukossansa;
regem lucusta non habet et egreditur universa per turmas
28 Hämähäkki kehrää käsillänsä, ja on kuninkaan linnoissa.
stilio manibus nititur et moratur in aedibus regis
29 Kolmella on jalo käyntö, ja tosin neljä astuu hyvin:
tria sunt quae bene gradiuntur et quartum quod incedit feliciter
30 Jalopeura, voimallinen petoin seassa, joka ei palaja kenenkään edestä;
leo fortissimus bestiarum ad nullius pavebit occursum
31 Hurtta, jolla vahvat sivut ovat, ja kauris, ja kuningas, jota vastaan ei kenkään tohdi.
gallus succinctus lumbos et aries nec est rex qui resistat ei
32 Jos sinä olet tyhmästi tehnyt, ja korottanut sinuas, ja jos sinä olet jotakin pahaa ajatellut, niin laske käsi suus päälle.
et qui stultus apparuit postquam elatus est in sublime si enim intellexisset ori inposuisset manum
33 Joka rieskaa kirnuu, hän tekee voita: ja jokaa nenää pusertaa, hän vaatii ulos veren: ja joka vihaa kehoittaa, hän vaatii riitaan.
qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum et qui vehementer emungitur elicit sanguinem et qui provocat iras producit discordias

< Sananlaskujen 30 >