< 4 Mooseksen 33 >

1 Nämät ovat Israelin lasten matkustukset, kuin he läksivät Egyptin maalta, joukkoinsa jälkeen, Moseksen ja Aaronin kautta.
मोशे आणि अहरोन ह्यांच्या नेतृत्वाखाली इस्राएल लोक सैन्याप्रमाणे मिसर देशामधून टोळ्यांनी बाहेर पडले. तेव्हा त्यांचे मुक्काम झाले ते हे आहेत.
2 Ja Moses kirjoitti heidän matkustuksensa, niinkuin he matkustivat Herran käskyn jälkeen. Ja nämät ovat heidän matkustuksensa heidän lähdentönsä jälkeen:
परमेश्वराने आज्ञा केल्याप्रमाणे ते कोठून निघाले ते कोठे गेले. त्यांच्या मजला त्यांच्या मुक्कामाप्रमाणे मोशेने लिहिल्या त्या या.
3 Ja he matkustivat Ramesesta viidentenätoistakymmenentenä päivänä ensimäisenä kuukautena: toisena päivänä pääsiäisestä, läksivät Israelin lapset ulos korkian käden kautta, kaikkein Egyptiläisten nähden.
पहिल्या महिन्याच्या पंधराव्या दिवशी त्यांनी रामसेस सोडले. वल्हांडणाच्या दुसऱ्या दिवशी इस्राएलचे लोक विजयोत्सवात हात वर करून बाहेर पडले. मिसर देशाच्या सगळ्या लोकांनी त्यांना पाहिले.
4 Ja Egyptiläiset hautasivat kaikki esikoisensa, jotka Herra heidän seassansa lyönyt oli, ja Herra oli myös antanut tuomion käydä heidän jumalainsa ylitse.
मिसर देशाचे लोक परमेश्वराने मारलेल्या लोकांचे दफन करीत होते. ते त्यांच्या पहिल्या मुलांचे दफन करीत होते. परमेश्वराने मिसर देशाच्या देवतांना कडक शासन केले.
5 Koska Israelin lapset olivat vaeltaneet Ramesesta, niin he sioittivat itsensä Sukkotiin.
इस्राएल लोकांनी रामसेस सोडले आणि ते सुक्कोथाला गेले.
6 Ja matkustivat Sukkotista, ja sioittivat itsensä Etamiin, joka on korven äärellä.
ते सुक्कोथाहून एथामाला गेले. लोकांनी तेथे रानाच्या काठावर तंबू दिले.
7 Ja he matkustivat Etamista ja palasivat PiiHahirotiin, joka on BaalZephoniin päin, ja sioittivat itsensä Migdolin kohdalle.
त्यांनी एथाम सोडले आणि ते पीहहीरोथला गेले. ते बआल-सफोन जवळ होते. लोकांनी मिग्दोलासमोर तंबू दिले.
8 Ja he matkustivat Hahirotin editse ja kävivät keskeltä merta korpeen, ja matkustivat kolme päiväkuntaa Etamin korvessa, ja sioittivat itsensä Maraan.
मग लोकांनी पीहहीरोथहून कूच करून आणि ते समुद्र ओलांडून रानात गेले. आणि एथाम रानात तीन दिवसाची मजल करून त्यांनी मारा येथे तळ दिला.
9 Ja he matkustivat Marasta ja tulivat Elimiin: ja Elimissä oli kaksitoistakymmentä lähdettä, ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja sioittivat itsensä siellä.
लोकांनी मारा सोडले व ते एलिमाला जाऊन राहिले. तिथे बारा पाण्याचे झरे होते आणि सत्तर खजुराची झाडे होती.
10 Ja he matkustivat Elimistä, ja sioittivat itsensä Punaisen meren tykö.
१०लोकांनी एलिम सोडले व त्यांनी तांबड्या समुद्राजवळ तंबू दिले.
11 Ja matkustivat Punaisen meren tyköä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen.
११त्यांनी तांबडा समुद्र सोडला आणि सीन रानात तळ दिला.
12 Ja he matkustivat Sinin korvesta, ja sioittivat itsensä Dophkaan.
१२सीन रान सोडून ते दफका येथे तळ दिला.
13 Ja he matkustivat Dophkasta, ja sioittivat itsensä Alusiin.
१३लोकांनी दफका सोडले व ते आलूश येथे राहिले.
14 Ja he matkustivat Alusista, ja sioittivat itsensä Raphidimiin, ja siinä ei ollut kansalle vettä juoda.
१४लोकांनी आलूश सोडले व रफीदिमला तळ दिला. त्या जागी पिण्यासाठी पाणी नव्हते.
15 Ja he matkustivat Raphidimista, ja sioittivat itsensä Sinain korpeen.
१५लोकांनी रफीदिम सोडले व त्यांनी सीनाय रानात तळ दिला.
16 Ja he matkustivat Sinain korvesta, ja sioittivat itsensä Himohaudoille.
१६त्यांनी सीनाय वाळवंट सोडले व किब्रोथ-हत्तव्वा येथे तळ दिला.
17 Ja he matkustivat Himohaudoilta, ja sioittivat itsensä Hatserotiin.
१७किब्रोथ-हत्तव्वा येथून ते हसेरोथला राहिले.
18 Ja he matkustivat Hatserotista, ja sioittivat itsensä Ritmaan.
१८हसेरोथ येथून त्यांनी रिथमाला तंबू दिला.
19 Ja he matkustivat Ritmasta, ja sioittivat itsensä Rimmon Paretsiin.
१९रिथमा सोडून ते रिम्मोन-पेरेसला आले.
20 Ja he matkustivat Rimmon Paretsista, ja sioittivat itsensä Libnaan.
२०रिम्मोन-पेरेस सोडल्यावर त्यांनी लिब्नाला तळ दिला.
21 Ja he matkustivat Libnasta, ja sioittivat itsensä Rissaan.
२१लोकांनी लिब्ना सोडले व रिस्सा येथे तळ दिला.
22 Ja he matkustivat Rissasta, ja sioittivat itsensä Kehelaan.
२२रिस्सा सोडून ते कहेलाथा येथे तळ दिला.
23 Ja he matkustivat Kehelasta, ja sioittivat itsensä Sapherin vuorelle.
२३लोकांनी कहेलाथा सोडले व त्यांनी शेफेर पर्वतावर तंबू ठोकले.
24 Ja he matkustivat Sapherin vuorelta, ja sioittivat itsensä Haradaan.
२४शेफेर पर्वत सोडून लोक हरादांत आले.
25 Ja he matkustivat Haradasta ja sioittivat itsensä Makhelotiin.
२५लोकांनी हरादा सोडले व मकहेलोथ येथे तळ दिला.
26 Ja he matkustivat Makhelotista, ja sioittivat itsensä Tahatiin.
२६मकहेलोथ सोडून ते तहथाला आले.
27 Ja he matkustivat Tahatista, ja sioittivat itsensä Taraan.
२७लोकांनी तहथा सोडले व ते तारहला आले.
28 Ja he matkustivat Tarasta, ja sioittivat itsensä Mitkaan.
२८तारह सोडून त्यांनी मिथकाला तळ दिला.
29 Ja he matkustivat Mitkasta, ja sioittivat itsensä Hasmonaan.
२९लोकांनी मिथका सोडले व हशमोना येथे तंबू दिला.
30 Ja he matkustivat Hasmonasta, ja sioittivat itsensä Moserotiin.
३०हशमोना सोडून ते मोसेरोथला आले.
31 Ja he matkustivat Moserotista, ja sioittivat itsensä BeneJaekaniin.
३१त्यांनी मोसेरोथ सोडले व बनेयाकानाला तळ दिला.
32 Ja he matkustivat BeneJaekanista, ja sioittivat itsensä Horgidgadiin.
३२बनेयाकान सोडून ते होर-हागिदगादला आले.
33 Ja he matkustivat Horgidgadista, ja sioittivat itsensä Jotbataan.
३३होर-हागिदगाद सोडून त्यांनी याटबाथाला तंबू ठोकले.
34 Ja he matkustivat Jotbatasta, ja sioittivat itsensä Abronaan.
३४याटबाथा येथून ते अब्रोनाला आले.
35 Ja he matkustivat Abronasta, ja sioittivat itsensä Etseongeberiin.
३५अब्रोनाहून त्यांनी एसयोन-गेबेर येथे तळ दिला.
36 Ja he matkustivat Etseongeberistä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen, se on Kades.
३६लोकांनी एसयोन-गेबेर सोडले व त्यांनी त्सीन रानात कादेश येथे तंबू दिला.
37 Ja he matkustivat Kadeksesta, ja sioittivat itsensä Horin vuorelle, joka on Edomin maan rajoilla.
३७लोकांनी कादेश सोडले व त्यांनी होरला तंबू ठोकले. अदोम देशाच्या सीमेवरील हा एक पर्वत होता.
38 Siinä meni pappi Aaron Horin vuorelle, Herran käskyn jälkeen, ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena, sittekuin Israelin lapset olivat lähteneet Egyptin maalta, ensimäisenä päivänä viidennestä kuusta.
३८याजक अहरोनाने परमेश्वराची आज्ञा पाळली व तो होर पर्वतावर गेला. अहरोन त्याजागी मरण पावला. हा इस्राएल लोकांनी मिसर देश सोडल्याचा चाळीसाव्या वर्षाच्या पाचव्या महिन्याचा पहिला दिवस होता.
39 Ja Aaron oli sadan ja kolmenkolmattakymmentä vuotinen kuollessansa Horin vuorella.
३९अहरोन होर पर्वतावर मेला तेव्हा तो एकशे तेवीस वर्षाचा होता.
40 Silloin kuuli Arad Kanaanealaisten kuningas, joka asui etelään päin Kanaanin maalla, että Israelin lapset tulleet olivat.
४०कनान देशातील नेगेब जवळ अराद शहर होते. अराद येथे असलेल्या कनानी राजाने इस्राएलचे लोक येत असल्याबद्दल ऐकले.
41 Ja he matkustivat Horin vuorelta, ja sioittivat itsensä Salmonaan.
४१लोकांनी होर पर्वत सोडला व सलमोनाला तंबू दिला.
42 Ja he matkustivat Salmonasta, ja sioittivat itsensä Phunoniin.
४२त्यांनी सलमोना सोडले व ते पूनोनला आले.
43 Ja he matkustivat Phunonista, ja sioittivat itsensä Obotiin.
४३पूनोन सोडून त्यांनी ओबोथाला तळ दिला.
44 Ja he matkustivat Obotista, ja sioittivat itsensä Iije Abarimiin, Moabin rajoille.
४४लोकांनी ओबोथ सोडले व ते इये-अबारीमाला आले. हे मवाब देशाच्या सीमेवर होते.
45 Ja he matkustivat Iijestä, ja sioittivat itsensä DibonGadiin.
४५मग ईयीमाहून (इये-अबारिम) ते दीबोन-गादला आले.
46 Ja he matkustivat DibonGadista, ja sioittivat itsensä AlmonDiblataimiin.
४६लोकांनी दीबोन-गाद सोडले व अलमोन-दिलाथाईमाला आले.
47 Ja he matkustivat AlmonDiblataimista, ja sioittivat itsensä Abarimin vuorille Nebon kohdalle.
४७अलमोन-दिलाथाईमहून त्यांनी नबोजवळच्या अबारीम पर्वतावर तंबू दिला.
48 Ja he matkustivat Abarimin vuorilta, ja sioittivat itsensä Moabin kedoille, Jordanin tykö, Jerihon kohdalle.
४८लोकांनी अबारीम पर्वत सोडला व ते यार्देन खोऱ्यातल्या मवाब येथे आले. हे यरीहोच्या समोर यार्देन नदीजवळ होते.
49 Ja he sioittivat itsensä Jordanin tykö hamasta BetJesimotista, niin AbelSittimiin Moabin kedoille.
४९त्यांनी मवाबाच्या मैदानात यार्देनतीरी त्यांचे तंबू बेथ-यशिमोथापासून आबेल-शिट्टीमापर्यंत होते.
50 Ja Herra puhui Mosekselle, Moabin kedoilla, Jordanin tykönä Jerihon kohdalla, sanoen:
५०आणि मवाबाच्या मैदानामध्ये यार्देनेपाशी यरीहोजवळ परमेश्वर मोशेशी बोलला. तो म्हणाला,
51 Puhu Israelin lapsille, ja sano heille: kuin te olette tulleet Jordanin ylitse Kanaanin maalle,
५१इस्राएल लोकांशी बोल, त्यांना या गोष्टी सांग, तुम्ही यार्देन नदी पार कराल. तुम्ही कनान देशात जाल.
52 Niin teidän pitää kaikki sen maan asuvaiset teidän edestänne ajaman pois, ja kaikki heidän maalauksensa ja valetut kuvansa hukuttaman, ja kaikki heidän korkeutensa hävittämän,
५२तिथे जे लोक तुम्हास आढळतील त्यांना देशातून घालवा. तेव्हा तुम्ही त्यांच्या कोरीव पुतळयांचा आणि मूर्तीचा नाश करा. त्यांच्या उंचावरच्या पुजेच्या ठिकाणांचा नाश करा.
53 Ja niin teidän pitää maan omistaman ja asuman siinä; sillä teille olen minä maan antanut omistaaksenne sen.
५३तुम्ही तो प्रदेश घ्या आणि तिथेच रहा. कारण मी हा देश तुम्हास वतन करून दिला आहे.
54 Ja teidän pitää maan jakaman arvalla teidän sukukunnillenne. Joita usiampi on, niille pitää teidän enempi antaman perinnöksensä, ja joita vähempi on, niille vähemmän perinnöksensä; kuin arpa lankee kullekin, niin pitää hänen sen ottaman: teidän isäinne sukukuntain jälkeen pitää teidän perimän.
५४तुमच्यातील प्रत्येक कुळाने चिठ्ठ्या टाकून देश वतन करून घ्या. मोठ्या कुळाला जमिनीचा मोठा भाग मिळेल. लहान कुळाला लहान भाग मिळेल. एखाद्या ठिकाणासाठी ज्याच्या नावाची चिठ्ठी निघेल ते त्याचे वतन होईल. आपआपल्या वाडवडिलांच्या वंशाप्रमाणे तुम्हास वतन मिळेल.
55 Mutta jollette maan asuvaisia aja ulos teidän edestänne, niin pitää ne, jotka te heistä jätätte, oleman teille niinkuin orjantappurat silmissänne, ja keihäs kyljessänne; sillä heidän pitää ahdistaman teitä sillä maalla, kussa te asutte.
५५परंतु तुम्ही आपणापुढून त्या देशात राहणाऱ्यांना बाहेर घालवले नाही जर तुम्ही त्यांना तिथेच राहू दिले तर ते तुम्हास डोळ्यातील कुसळासारखे तुमच्या कुशीत काट्यासारखे बोचतील. तुम्ही ज्या देशात रहाल त्या देशात ते अनेक संकटे आणतील.
56 Niin tapahtuu, että minä teen niin teille, kuin minä aioin heille tehdä.
५६मी तुमच्याबाबत काय करणार आहे ते मी तुम्हास दाखवले आहे. आणि जर तुम्ही त्यांना त्या देशात राहू दिले तर मी ते सर्व तुमच्याबाबतीत करीन.

< 4 Mooseksen 33 >