< Jobin 40 >

1 Ja Herra vastasi Jobia ja sanoi:
PAN mówił dalej do Hioba:
2 Joka riitelee Kaikkivaltiaan kanssa, eikö hänen pitäis sitä vahvistaman? ja se joka nuhtelee Jumalaa, eikö hänen pitäis vastaaman?
Czy ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, będzie go pouczał? Niech na to odpowie ten, który strofuje Boga.
3 Job vastasi Herraa ja sanoi:
Wtedy Hiob odpowiedział PANU:
4 Katso, minä olen halpa, mitä minä sinua vastaan? minä lasken käteni suuni päälle.
Oto jestem nędzny, cóż ci odpowiem? Przyłożę swoją rękę do ust.
5 Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
Raz mówiłem i drugi, ale [więcej] nie odpowiem, niczego więcej nie dodam.
6 Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
Nadto PAN odpowiedział Hiobowi spośród wichru:
7 Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
Przepasz teraz swe biodra jak mężczyzna: będę cię pytał, a ty mnie pouczysz.
8 Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?
Czy chcesz wniwecz obrócić mój sąd? Czy potępisz mnie, aby usprawiedliwić samego siebie?
9 Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.
Czy masz ramię jak Bóg? Czy zagrzmisz głosem jak on?
10 Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
Ozdób się teraz w majestat i dostojeństwo, przyoblecz się w chwałę i piękno.
11 Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
Rozlej swój gwałtowny gniew, spójrz na każdego pysznego i poniż go.
12 Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
Spójrz na każdego pysznego i upokórz go, zdepcz niegodziwych na ich miejscu.
13 Hautaa heitä kaikkia maahan, ja upota heidän jaloutensa kätköön.
Zakryj ich razem w prochu, zamknij w ukryciu ich oblicza.
14 Niin minä tunnustan sinun oikian kätes auttavan sinua.
Wtedy i ja ci wyznam, że twoja prawica może cię wybawić.
15 Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.
Oto behemot, którego stworzyłem wraz z tobą; je trawę jak wół.
16 Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
Oto jego siła jest w jego biodrach, a jego moc w pępku jego brzucha.
17 Hänen häntänsä ojentuu niinkuin sedripuu, ja hänen salaisen kalunsa suonet ovat niinkuin puun oksat.
Rusza swoim ogonem jak cedrem, ścięgna jego bioder są splecione.
18 Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
Jego kości jak rury spiżowe; jego kości jak drągi żelazne.
19 Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
On jest przednim dziełem Boga. Ten, który go uczynił, sam może na niego natrzeć swoim mieczem.
20 Vuori kantaa hänelle ruohot; ja kaikki pedot leikitsevät siellä.
Żywność dostarczają mu góry, gdzie wszystkie polne zwierzęta hasają.
21 Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.
Leży pod cienistymi drzewami, w ukryciu trzcin i bagien.
22 Pensas peittää hänen varjollansa, ja ojan halavat peittävät hänen.
Drzewa cieniste osłaniają go cieniem, wierzby potoku otaczają go.
23 Katso, koska virta ylöttää häntä, niin ei hän pelkää: hän on rohkia, vaikka Jordan hänen suuhunsa asti kuohuis.
Oto wypija rzekę i nie spieszy się, będąc pewny, że może wchłonąć Jordan do swojej paszczy.
24 Hän saavutetaan nähtensä, ja pauloilla pistetään hänen nenänsä lävitse.
Czy można go złapać za oczy albo powrozy przeciągnąć mu przez nozdrza?

< Jobin 40 >