< Jobin 36 >

1 Elihu puhui vielä ja sanoi:
Elihu mówił jeszcze:
2 Odota vielä vähä, minä osoitan sinulle sen; sillä minulla on vielä nyt jotakin Jumalan puolesta sanomista.
Poczekaj trochę, a pouczę cię, bo jeszcze przemówię za Boga.
3 Minä tuon minun ymmärrykseni kaukaa, ja osoitan, että minun Luojani on hurskas.
Z daleka przyniosę swą wiedzę i uznam sprawiedliwość mego Stwórcy.
4 Sillä minun puheessani ei tosin ole petosta, minun ymmärrykseni on vilpitöin sinun edessäs.
Bo naprawdę moje słowa nie [są] kłamstwem, a [człowiek] z doskonałą wiedzą [stoi] przed tobą.
5 Katso, Jumala on voimallinen, ei kuitenkaan hän ketään hylkää: Hän on voimallinen sydämensä väestä.
Oto Bóg [jest] potężny, a nie gardzi [nikim]. On jest potężny w sile serca.
6 Jumalatointa ei hän varjele, vaan auttaa köyhää oikeuteen.
Nie pozostawia niegodziwych przy życiu, a ubogim przyznaje prawa.
7 Ei hän käännä silmiänsä pois hurskaasta: hän on myös kuningasten kanssa istuimella: hän antaa heidän pysyä alinomati, että he korkiaksi tulevat.
Nie odwraca swoich oczu od sprawiedliwego, ale sadza ich na wieki z królami na tronie – i są wywyższeni.
8 Ja ehkä vangit olisivat jalkapuussa, ja sidottuna surkeuden köysillä:
A jeśli są związani okowami albo spętani powrozami utrapienia;
9 Niin hän ilmoittaa heille heidän työnsä ja rikoksensa, että he ovat tehneet väkivaltaa,
Wtedy oznajmia im ich czyny i przestępstwa – to, że się wzmogły.
10 Ja avaa heidän korvansa kuritukseen, ja sanoo heille, että he kääntyisivät pois vääryydestä.
Otwiera im ucho, aby [przyjęli] karę, i każe im odwrócić się od nieprawości.
11 Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, niin he hyvissä päivissä vanhenevat ja ilolla elävät.
Jeśli będą posłuszni i będą [mu] służyć, dopełnią swoich dni w dobrobycie, a swoich lat w rozkoszach.
12 Jos ei he kuule, niin he kaatuvat miekalla, ja hukkuvat ennenkuin he sen havaitsevat.
Ale jeśli nie usłuchają, zginą od miecza, umrą bez poznania.
13 Ulkokullatut kartuttavat vihan: ei he huuda, kuin he vankina ovat;
Lecz [ludzie] obłudnego serca gromadzą gniew, nie wołają, kiedy ich wiąże.
14 Niin heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, ja heidän elämänsä huorintekiäin seassa.
Umierają w młodości, swoje życie spędzają wśród rozpustników.
15 Mutta vaivaista auttaa hän vaivaisuudessa, ja avaa köyhäin korvan murheessa.
Wyrywa ubogiego z utrapienia i otwiera ich uszy w ucisku.
16 Hän tempaa sinunkin ahdistuksen kidasta avaruuteen, jolla ei pohjaa ole; ja sinun pöydälläs on lepo, täytetty kaikella hyvällä.
Również ciebie wyrwałby z ciasnego miejsca na [miejsce] przestronne, gdzie nie ma ucisku, a [zastawiłby] twój stół pełnią tłuszczu.
17 Ja sinä olet täydellisesti havaitseva jumalattoman tuomion; mutta tuomio ja oikeus vahvistaa sinun.
Ale ty zasłużyłeś na sąd niegodziwego, [dlatego] prawo i sąd będą cię trzymać.
18 Katso, ettei viha ole vietellyt sinua voimassas, eli suuret lahjat ole kääntäneet sinua.
Gniew [wisi], więc uważaj, by nie poraził cię karą, gdyż nie wybawił cię żaden okup.
19 Luuletkos hänen huolivan jalouttas, kultaa eli jonkun väkevyyttä ja varaa?
Czy będzie zważał na twoje bogactwa? [Nie], ani [na] złoto, ani [na] jakiekolwiek siły [lub] potęgi.
20 Ei sinun tarvitse ikävöidä yötä, karatakses ihmisten päälle siallansa.
Nie tęsknij za nocą, kiedy ludzie są porwani ze swojego miejsca.
21 Kavahda sinuas, ja älä käännä sinuas vääryyteen, niikuin sinä surkeuden tähden ruvennut olet.
Strzeż się, abyś nie zważał na nieprawość; gdyż wybrałeś to sobie zamiast utrapienia.
22 Katso, Jumala on korkia voimassansa: kuka on senkaltainen opettaja kuin hän on?
Oto Bóg jest najwyższy w swojej potędze, któż może tak nauczyć jak on?
23 Kuka tutkii hänen tiensä? ja kuka sanoo hänelle: sinä teet väärin?
Kto mu wytyczył jego drogę? Albo kto mu powie: Popełniłeś nieprawość?
24 Muista, ettäs ylistät hänen töitänsä, niinkuin ihmiset veisaavat.
Pamiętaj, abyś wysławiał jego dzieło, któremu przypatrują się ludzie.
25 Sillä kaikki ihmiset sen nähneet ovat: Ihmiset näkevät sen kaukaa.
Wszyscy ludzie je widzą, człowiek przypatruje się nim z daleka.
26 Katso, Jumala on suuri, ja emme tiedä sitä: hänen vuosilukunsa ovat arvaamattomat.
Oto Bóg [jest] wielki, a poznać [go] nie możemy, a liczba jego lat jest niezbadana.
27 Sillä hän tekee veden pieniksi pisaroiksi, ja ajaa pilvensä kokoon sateeksi,
On wyciąga bowiem krople wód, które padają z pary [jako] deszcz;
28 Että pilvet pisaroitsevat ja vuotavat vahvasti ihmisten päälle.
Który spuszczają chmury i [który] obficie spływa na ludzi.
29 Koska hän aikoo hajoittaa pilvensä ja majansa jylinän.
(A kto zrozumie rozmieszczenie chmur i grzmot jego namiotu?
30 Katso, niin hän levittää valkeutensa sen päälle, ja peittää meren syvyyden.
Oto rozciąga nad nim swoją światłość i okrywa głębiny morskie.
31 Sillä näillä tuomitsee hän kansan; ja antaa ruokaa runsaasti.
Przez te rzeczy bowiem sądzi narody i daje pokarm w obfitości.
32 Hän kätkee valkeuden käsissänsä, ja käskee sen palata.
Chmurami okrywa światłość i rozkazuje [jej ukrywać] się za wyznaczoną [chmurą]).
33 Sen ilmoittaa hänen lähimmäisensä, joka on pitkäisen viha pilvissä.
Grzmot daje o nim znać, a także bydło – o parze unoszącej się w górę.

< Jobin 36 >