< Jobin 33 >

1 Kuule siis, Job, minun puhettani, ja ota vaari kaikista sanoistani!
Чуј дакле, Јове, беседу моју, и слушај све речи моје.
2 Katso, minä avaan suuni, ja kieleni puhuu minun suussani.
Ево, сад отварам уста своја; говори језик мој у устима мојим.
3 Minun sydämeni puhuu oikeuden, ja minun huuleni sanoo puhtaan ymmärryksen.
По правом срцу мом биће речи моје, и мисао чисту изрећи ће усне моје.
4 Jumalan henki on tehnyt minun, ja KaikkivaItiaan henki on minulle antanut elämän.
Дух Божји створио ме је, и дах Свемогућега дао ми је живот.
5 Jos taidat, niin vastaa minua; valmista itses, ja tule minun eteeni.
Ако можеш, одговори ми, приправи се и стани ми на супрот.
6 Katso, minä olen Jumalan oma niinkuin sinäkin, ja savesta olen minä myös tehty.
Ево, ја ћу бити место Бога, као што си рекао; од кала сам начињен и ја.
7 Katso, ei sinun tarvitse hämmästyä minua, ja minun käteni ei ole sinulle raskas.
Ето, страх мој неће те страшити, и рука моја неће те тиштати.
8 Sinä olet puhunut minun korvaini kuullen: sinun ääntäs täytyy minun kuulla:
Рекао си, дакле, преда мном, и чуо сам глас твојих речи:
9 Minä olen puhdas ja ilman laitosta, viatoin ja synnitöin.
Чист сам, без греха, прав сам и нема безакоња на мени.
10 Katso, hän on löytänyt syyn minua vastaan, sentähden pitää hän minun vihollisenansa.
Ево, тражи задевицу са мном, држи ме за свог непријатеља.
11 Hän on pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja kätkenyt minun tieni.
Меће у кладе ноге моје, вреба по свим стазама мојим.
12 Katso, juuri siitä minä päätän, ettes ole hurskas; sillä Jumala on suurempi kuin yksikään ihminen.
Ето, у том ниси праведан, одговарам ти; јер је Бог већи од човека.
13 Miksis riitelet hänen kanssansa, ettei hän tee sinulle lukua kaikista töistänsä?
Зашто се преш с Њим, што за сва дела своја не одговара?
14 Jos Jumala vihdoin jotakin käskee, ei hän sitä jälistä ajattele.
Један пут говори Бог и два пута; али човек не пази.
15 Uninäössä yöllä, kuin uni tulee ihmisten päälle, kuin he makaavat vuoteessa,
У сну, у утвари ноћној, кад тврд сан падне на људе, кад спавају у постељи,
16 Silloin hän ilmoittaa ihmisten korviin, ja vahvistaa sen heidän nuhtelemisellansa,
Тада отвара ухо људима и науку им запечаћава,
17 Kääntääksensä ihmistä aivoituksestansa, ja varjellaksensa ylpeydestä.
Да би одвратио човека од дела његовог, и заклонио од њега охолост;
18 Hän säästää hänen sieluansa turmeluksesta, ja hänen elämäänsä, ettei se miekkaan lankeaisi.
Да би сачувао душу његову од јаме, и живот његов да не наиђе на мач.
19 Ja kurittaa häntä kivulla vuoteessansa, ja kaikki hänen luunsa väkevällä kivulla,
И кара га боловима на постељи његовој, и све кости његове тешком болешћу.
20 Ja niin toimittaa hänen kauhistumaan ruokaa, ja hänen mielensä kyylyttämään ravintoa;
Тако да се животу његовом гади хлеб и души његовој јело најмилије;
21 Että hänen lihansa surkastuu, niin ettei sitä nähdä, ja hänen luunsa särkyvät, niin ettei niitä mielellä katsella;
Нестаје тела његовог на очиглед, и измалају се кости његове, које се пре нису виделе,
22 Että hänen sielunsa lähenee turmelusta, ja hänen elämänsä kuolemaa.
И душа се његова приближава гробу, и живот његов смрти.
23 Kuin siis hänen tykönsä tulee enkeli, välimies, joka ainoa on enempi tuhansia, ilmoittamaan sille ihmiselle vanhurskauttansa,
Ако има гласника, тумача, једног од хиљаде, који би казао човеку дужност његову,
24 Ja armahtaa häntä, ja sanoo: pelasta häntä menemästä alas turmelukseen; sillä minä olen löytänyt sovinnon;
Тада ће се смиловати на њ, и рећи ће: Избави га да не отиде у гроб; нашао сам откуп.
25 Niin hänen lihansa tuorehtii enemmin kuin lapsuudessa ja tulee taas niinkuin nuoruutensa aikana.
И подмладиће се тело његово као у детета, и повратиће се на дане младости своје,
26 Hän rukoilee Jumalaa, joka hänelle osoittaa armon: hän antaa kasvonsa nähdä ilolla, ja maksaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
Молиће се Богу, и помиловаће га, и гледаће лице његово радујући се, и вратиће човеку по правди његовој.
27 Hän tunnustaa ihmiselle ja sanoo: minä olen syntiä tehnyt ja oikeuden vääntänyt; vaan ei se minua auttanut.
Гледајући људи рећи ће: Бејах згрешио, и шта је право изврнуо, али ми не поможе.
28 Hän pelasti minun sieluni, ettei se tulisi turmelukseen, vaan että minun elämäni näkis valkeuden.
Он избави душу моју да не отиде у јаму, и живот мој да гледа светлост.
29 Katso, nämät kaikki tekee Jumala itsekullekin kolme kertaa,
Гле, све ово чини Бог два пута и три пута човеку,
30 Tuodaksensa heidän sielunsa jälleen turmeluksesta ja valaistaksensa elävien valkeudella.
Да би повратио душу његову од јаме, да би га обасјавала светлост живих.
31 Job, ota tästä vaari ja kuule, ole myös ääneti, että minä puhuisin!
Пази, Јове, слушај ме, ћути, да ја говорим.
32 Mutta jos sinulla on jotakin puhumista, niin vastaa minua. Puhu! sillä minä tahdon, ettäs olisit vanhurskas.
Ако имаш шта рећи, одговори ми; говори, јер сам те рад оправдати;
33 Jos ei, niin kuule sinä minua, ja ole ääneti; minä opetan sinulle taidon.
Ако ли не, слушај ти мене; ћути, и научићу те мудрости.

< Jobin 33 >