< Jobin 28 >

1 Hopialla on hänen lähtemisensä, ja kullalla sia, jossa valetaan.
Silver hath beginnings of its veins, and gold hath a place wherein it is melted.
2 Rauta otetaan maasta, ja kivistä vaski valetaan.
Iron is taken out of the earth, and stone melted with heat is turned into brass.
3 Pimeydelle asetti hän lopun, ja kaiken täydellisyyden hän tutki, niin myös kiven, joka paksussa pimeydessä on, ja kuoleman varjon.
He hath set a time for darkness, and the end of all things he considereth, the stone also that is in the dark and the shadow of death.
4 Siitä vuotaa senkaltainen osa, että ympäriasuvaiset ei taida siitä jalkaisin käydä ylitse: se tyhjetään ihmisiltä ja vuotaa pois.
The flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at.
5 Vilja kasvaa maasta, jonka alla se muutetaan niinkuin tuulelta.
The land, out of which bread grew in its place, hath been overturned with fire.
6 Saphiri löydetään muutamista paikoista, ja maan kokkareita, joissa kultaa on.
The stones of it are the place of sapphires, and the clods of it are gold.
7 Sitä polkua ei ole yksikään lintu tuntenut, eikä variksen silmä nähnyt.
The bird hath not known the path, neither hath the eye of the vulture beheld it.
8 Ne ylpiät sikiät ei ole sitä sotkuneet, eikä jalopeura käynyt sen päällä.
The children of the merchants have not trodden it, neither hath the lioness passed by it.
9 Kädellä kallioon ruvetaan, ja vuoret ylösalaisin kukistetaan.
He hath stretched forth his hand to the flint, he hath overturned mountains from the roots.
10 Ojat lasketaan kallioista, ja kaikkein kalliimmatkin näkee silmä.
In the rocks he hath cut out rivers, and his eye hath seen every precious thing.
11 Virrat estetään juoksemasta, ja ne ilmoitetaan, mitkä näissä peitetyt ovat.
The depths also of rivers he hath searched, and hidden things he hath brought forth to light.
12 Mutta kusta taito löydetään, ja kussa on ymmärryksen sia?
But where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
13 Ei yksikään ihminen tiedä hänen siaansa, eikä löydeta elävien maasta.
Man knoweth not the price thereof, neither is it found in the land of them that live in delights.
14 Syvyys sanoo: ei se ole minussa, ja meri sanoo: ei se ole minun tykönäni.
The depth saith: It is not in me: and the sea saith: It is not with me.
15 Ei hänestä anneta kultaa, eikä hopiaa punnita sen hinnaksi.
The finest gold shall not purchase it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
16 Ei Ophirin kulta, eli kalliit Onikin ja Saphirin kivet ole verratut hänen kanssansa.
It shall not be compared with the dyed colours of India, or with the most precious stone sardonyx, or the sapphire.
17 Kulta ja kallis kivi ei taideta siihen verrattaa, eikä se taideta vaihetettaa kultaisiin astioihin.
Gold or crystal cannot equal it, neither shall any vessels of gold be changed for it.
18 Ramot ja Gabis ei ole mitään sen suhteen: se pidetään kalliimpana päärlyjä.
High and eminent things shall not be mentioned in comparison of it: but wisdom is drawn out of secret places.
19 Topatsi Etiopiasta ei ole siihen verrattava, ja puhtain kulta ei maksa mitään sen suhteen.
The topaz of Ethiopia shall not be equal to it, neither shall it be compared to the cleanest dyeing.
20 Kusta siis taito tulee? ja kussa on ymmärryksen sia?
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 Hän on peitetty kaikkein elävien silmistä, ja salattu taivaan linnuiltakin.
It is hid from the eyes of all living. and the fowls of the air know it not.
22 Kadotus ja kuolema sanovat: me olemme korvillamme kuulleet hänen sanomansa.
Destruction and death have said: With our ears we have heard the fame thereof.
23 Jumala tietää hänen tiensä, ja hän tuntee hänen siansa.
God understandeth the way of it, and he knoweth the place thereof.
24 Sillä hän katselee maan ääriin, ja näkee kaikki, mitä taivaan alla on,
For he beholdeth the ends of the world: and looketh on all things that are under heaven.
25 Niin että hän antaa tuulelle hänen painonsa ja vedelle hänen mittansa.
Who made a weight for the winds and weighed the waters by measure.
26 Koska hän asetti sateelle määrän ja pitkäisen tulen leimauksille hänen tiensä,
When he gave a law for the rain, and a way for the sounding storms.
27 Silloin näki hän sen ja luki sen: hän valmisti sen ja myös tutki sen,
Then he saw it, and declared, and prepared, and searched it.
28 Ja sanoi ihmiselle: katso, Herran pelko on taito; ja karttaa pahaa on ymmärrys.
And he said to man: Behold the fear of the Lord, that is wisdom: and to depart from evil, is understanding.

< Jobin 28 >