< Jobin 22 >

1 Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi:
Wtedy Elifaz z Temanu odpowiedział:
2 Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
Czy człowiek może być użyteczny dla Boga? Mądry jest raczej użyteczny dla samego siebie.
3 Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
Czy Wszechmocny ma upodobanie [w tym], że jesteś sprawiedliwy? Czy ma zysk z tego, że doskonalisz swoje drogi?
4 Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
Czy będzie cię karać z powodu strachu przed tobą? Czy stawia cię przed sądem?
5 Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
Czy twoja niegodziwość nie jest wielka i twoje nieprawości nie mają końca?
6 Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.
Brałeś bowiem zastaw od swoich braci bez powodu i nagich z szat obdzierałeś.
7 Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
Nie podałeś wody zmęczonemu, a głodnemu odmówiłeś chleba.
8 Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.
Ale możnemu [dałeś] ziemię, a poważany mieszkał w niej.
9 Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
Wdowy odprawiłeś z niczym, a sierotom połamałeś ramiona.
10 Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
Dlatego ogarnęły cię sidła, a trwoży cię nagły strach;
11 Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun.
Lub [ogarnęła] cię ciemność, [bo] nie widzisz, a wezbrane wody okryły cię.
12 Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
Czy Bóg nie jest na wysokości niebios? Spójrz na najwyższe gwiazdy, jakże są wysoko!
13 Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on?
A ty mówisz: Cóż Bóg wie? Czy przez chmury będzie sądził?
14 Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
Obłoki [są] jego zasłoną, więc nie widzi, po okręgu niebios się przechadza.
15 Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat?
Czy zwróciłeś uwagę na stare ścieżki, którymi kroczyli niegodziwcy?
16 Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa.
Oni zostali wykorzenieni przed czasem, powódź zalała ich fundamenty.
17 Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
Mówili Bogu: Odejdź od nas. Cóż może im uczynić Wszechmogący?
18 Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta.
Przecież napełnił ich domy dobrem. Ale rada niegodziwych jest daleka ode mnie.
19 Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
Widzą [to] sprawiedliwi i cieszą się, a niewinny naśmiewa się z nich.
20 Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.
Nasz dobytek bowiem nie zostaje zniszczony, lecz ich resztkę pochłonął ogień.
21 Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.
Zapoznaj się z nim i zawrzyj z nim pokój, bo będzie ci się szczęściło.
22 Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees.
Przyjmij, proszę, prawo z jego ust i złóż jego słowa w swoim sercu.
23 Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.
Jeśli się nawrócisz do Wszechmocnego, zostaniesz odbudowany i oddalisz nieprawość od swego namiotu.
24 Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan.
Wtedy zgromadzisz złota jak prochu, a [złota] z Ofiru jak kamienia z potoku.
25 Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
Wszechmocny będzie twoim złotem, srebrem i twoją siłą.
26 Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö.
Wtedy będziesz się rozkoszować we Wszechmocnym i podniesiesz do Boga swoje oblicze.
27 Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses.
Będziesz się modlił do niego, a on cię wysłucha, a ty wypełnisz swoje śluby.
28 Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
Cokolwiek postanowisz, to ci się spełni, a na twoich drogach rozbłyśnie światłość.
29 Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.
Gdy [inni] będą upokorzeni, ty powiesz: Będzie wywyższenie, bo Bóg zbawia pokornego.
30 Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.
Wybawi także tego, który nie jest bez winy, a zostanie wybawiony dzięki czystości twoich rąk.

< Jobin 22 >