< Jobin 11 >

1 Niin vastasi Zophar Naemasta ja sanoi:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 Kuin joku on kauvan puhunut, eikö häntä pitäis vastattaman? eli pitääkö suupaltilla oikeus oleman?
“Should not such a multitude of words be answered? Should this man, so full of talk, be believed?
3 Pitääkö sinun jaarituksiis ihmisten vaikeneman, että sinä pilkkaat, eikä yksikäan sinua häpäisisi?
Should your boasting make others remain silent? When you mock, will no one make you feel ashamed?
4 Sinä sanot: minun opetukseni on selkiä, ja minä olen puhdas sinun silmäis edessä.
For you say to God, 'My beliefs are pure, I am blameless in your eyes.'
5 Jospa Jumala puhuis ja avais huulensa sinua vastaan,
But, oh, that God would speak and open his lips against you;
6 Ja ilmoittais sinulle salaisen tiedon! sillä hänellä olis vielä enempi tekemistä, ettäs tietäisit, ettei hän muistele kaikkia sinun pahoja töitäs.
that he would show you the secrets of wisdom! For he is great in understanding. Know then that God demands from you less than your iniquity deserves.
7 Luuletkos tutkistellessas Jumalan löytäväs? ja Kaikkivaltiaan täydellisesti löytäväs.
Can you understand God by searching for him? Can you comprehend the Almighty perfectly?
8 Hän on korkiampi kuin taivas, mitäs tahdot tehdä? syvempi kuin helvetti, kuinkas taidat tuta? (Sheol h7585)
The matter is as high as heaven; what can you do? It is deeper than Sheol; what can you know? (Sheol h7585)
9 Pitempi kuin maa, ja laviampi kuin meri.
Its measure is longer than the earth, and wider than the sea.
10 Jos hän sen ylösalaisin kääntäis, eli kätkis, eli heittäis kokoon; kuka hänen estäis?
If he passes through and shuts anyone up, if he calls anyone to judgment, then who can stop him?
11 Sillä hän tuntee turhatkin ihmiset, ja näkee vääryydet; ja ei hänen pitäis ymmärtämän?
For he knows false people; when he sees iniquity, does he not notice it?
12 Turha ihminen ylpeilee, ja syntynyt ihminen on niinkuin metsä-aasin varsa.
But foolish people have no understanding; they will get it when a wild donkey gives birth to a man.
13 Jos olisit valmistanut sydämes, ja nostanut kätes hänen tykönsä;
But suppose that you had set your heart right and had reached out with your hands toward God;
14 Jos vääryys on sinun kädessäs, niin heitä se kauvas, ettei yhtään vääryyttä asuisi majassas:
suppose that iniquity were in your hand, but that then you put it far away from you, and did not let unrighteousness live in your tents.
15 Niin sinä ylennät kasvos ilman laitosta, ja olet vahva ja ei pelkääväinen.
Then you would certainly lift up your face without a sign of shame; indeed, you would be steadfast and would not fear.
16 Niin sinä myös unhotat vaivan; ja niinkuin ohitse juossut vesi, tulee se mielees.
You would forget your misery; you would remember it only like waters that have flowed away.
17 Ja sinun elämäs aika pitää käymän ylös niinkuin puolipäivä, ja pimeys niinkuin kirkas aamu.
Your life would be brighter than the noonday; though there were darkness, it would become like the morning.
18 Ole hyvässä turvassa, vielä nyt toivo on; sillä vaikkas nyt olet häpiässä, niin sinä kuitenkin olet rauhassa lepäävä.
You would be secure because there is hope; indeed, you would find safety about you and would take your rest in safety.
19 Sinä olet makaava, ja ei kenkään sinua peljätä: monen pitää sinua kunnioittaman.
Also you would lie down in rest, and none would make you afraid; indeed, many would seek your favor.
20 Mutta jumalattomain silmät pitää nääntymän, ja ei voi päästää; sillä heidän toivonsa pitää puuttuman heidän sieluiltansa.
But the eyes of wicked people will fail; they will have no way to flee; their only hope will be a last gasp of life.”

< Jobin 11 >