< 1 Aikakirja 6 >

1 Levin lapset: Gerson, Kahat ja Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
2 Mutta Kahatin lapset: Amram, Jitsehar, Hebron ja Usiel.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
3 Amramin lapset: Aaron, Moses ja Mirjam; Aaronin lapset: Nadab, Abihu, Eleasar ja Itamar.
A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
4 Eleasar siitti Pinehaan; Pinehas siitti Abisuan.
Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
5 Abisua siitti Bukkin; Bukki siitti Ussin.
Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
6 Ussi siitti Serajan; Seraja siitti Merajotin.
Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
7 Merajot siitti Amarian; Amaria siitti Ahitobin.
Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
8 Ahitob siitti Zadokin; Zadok siitti Ahimaatsin.
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
9 Ahimaats siitti Asarian; Asaria siitti Johananin.
Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
10 Johanan siitti Asarian, joka oli pappi siinä huoneessa, jonka Salomo rakensi Jerusalemissa.
Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
11 Asaria siitti Amarian; Amaria siitti Ahitobin.
Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
12 Ahitob siitti Zadokin; Zadok siitti Sallumin.
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
13 Sallum siitti Hilkian; Hilkia siitti Asarian.
Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
14 Asaria siitti Serajan; Seraja siitti Jotsadakin.
Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
15 Jotsadak myös meni pois, silloin kuin Herra antoi Juudan ja Jerusalemin vietää vankina Nebukadnetsarin kautta.
A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
16 Levin lapset: Gersom, Kahat ja Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
17 Ja nämät olivat Gersomin lasten nimet: Libni ja Simei.
A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
18 Kahatin lapset: Amram, Jitsehar, Hebron ja Ussiel.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
19 Merarin lapset: Maheli ja Musi. Nämät ovat Leviläisten sukukunnat heidän isäinsä seassa:
Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
20 Gersomin poika oli Libni, hänen poikansa Jahat, hänen poikansa Simma,
Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
21 Hänen poikansa Joah, hänen poikansa Iddo, hänen poikansa Sera, hänen poikansa Jeatrai.
Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
22 Kahatin lapset: hänen poikansa Amminadab, hänen poikansa Kora, hänen poikansa Assir,
Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
23 Hänen poikansa Elkana, hänen poikansa Abiasaph, hänen poikansa Assir,
Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
24 Hänen poikansa Tahat, hänen poikansa Uriel, hänen poikansa Ussia, hänen poikansa Saul.
Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
25 Elkanan lapset: Amasai ja Ahimot,
Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
26 Elkana, hänen poikansa Elkana, hänen poikansa Sophai, hänen poikansa Nahat,
Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
27 Hänen poikansa Eliab, hänen poikansa Jeroham, hänen poikansa Elkana.
Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
28 Samuelin lapset: hänen esikoisensa Vasni ja Abia.
Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
29 Merarin lapset: Maheli, hänen poikansa Libni, hänen poikansa Simei, hänen poikansa Ussa,
Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
30 Hänen poikansa Simea, hänen poikansa Haggia, hänen poikansa Asaja.
Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
31 Ja nämät ovat ne, jotka David asetti veisaamaan Herran huoneesen, kuin arkki lepäsi.
To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
32 Ja he palvelivat virsillä seurakunnan majan asuinsian edessä, siihenasti että Salomo rakensi Herran huoneen Jerusalemissa; ja he seisoivat virassansa asetuksensa jälkeen.
I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
33 Ja nämät ovat ne, jotka siellä seisoivat, ja heidän lapsensa: Kahatin lapsista, Heman veisaaja, Joelin poika, Samuelin pojan,
A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
34 Elkanan pojan, Jerohamin pojan, Elielin pojan, Toan pojan,
Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
35 Zuphin pojan, Elkanan pojan, Mahatin pojan, Amasain pojan,
Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
36 Elkanan pojan, Joelin pojan, Asarian pojan, Zephanian pojan,
Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
37 Tahatin pojan, Assirin pojan, Abiasaphin pojan, Koran pojan,
Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
38 Jitseharin pojan, Kahatin pojan, Levin pojan, Israelin pojan.
Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
39 Ja hänen veljensä Assaph seisoi hänen oikialla puolellansa; ja Assaph oli Berekian poika, Simejan pojan,
Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
40 Mikaelin pojan, Baesejan pojan, Malkian pojan,
Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
41 Etnin pojan, Seran pojan, Adajan pojan,
Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
42 Etanin pojan, Simman pojan, Simein pojan,
Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
43 Jahatin pojan, Gersomin pojan, Levin pojan.
Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
44 Mutta heidän veljensä, Merarin lapset, vasemmalla puolella: Etan Kisin poika, Abdin pojan, Mallukin pojan,
A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
45 Hasabian pojan, Amasian pojan, Hilkian pojan,
Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
46 Amsin pojan, Banin pojan, Samerin pojan,
Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
47 Mahelin pojan, Musin pojan, Merarin pojan, Levin pojan.
Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
48 Ja Leviläiset heidän veljensä olivat annetut kaikkinaisiin virkoihin Jumalan huoneen asuinsiassa.
A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
49 Ja Aaron ja hänen poikansa olivat sytyttäjät polttouhrin alttarilla ja suitsutusalttarilla kaikkinaisissa töissä siinä kaikkein pyhimmässä, sovittamassa Israelia, juuri niinkuin Moses Jumalan palvelia käskenyt oli.
Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
50 Nämät ovat Aaronin lapset: Eleasar hänen poikansa, Pinehas hänen poikansa, Abisua hänen poikansa,
A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
51 Bukki hänen poikansa, Ussi hänen poikansa, Seraja hänen poikansa,
Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
52 Merajot hänen poikansa, Amaria hänen poikansa, Ahitob hänen poikansa,
Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
53 Zadok hänen poikansa, Ahimaats hänen poikansa.
Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
54 Ja nämät ovat heidän asuinsiansa ja kylänsä heidän rajoissansa: Aaronin lasten Kahatilaisten sukukunnasta: sillä arpa lankesi heille.
A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
55 Ja he antoivat heille Hebronin Juudan maalta ja hänen esikaupunkinsa hänen ympäristöltänsä.
Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
56 Mutta kaupungin pellot ja sen kylät antoivat he Kalebille Jephunnen pojalle.
Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
57 Niin antoivat he Aaronin lapsille vapaat kaupungit, Hebronin ja Libnan esikaupunkeinensa, Jaterin ja Estemoan esikaupunkeinensa,
Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
58 Hilen esikaupunkeinensa, ja Debirin esikaupunkeinensa,
I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
59 Asanin esikaupunkeinensa, ja Betsemeksen esikaupunkeinensa;
Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
60 Ja BenJaminin sukukunnasta: Geban esikaupunkeinensa, Alemetin esikaupunkeinensa ja Anatotin esikaupunkeinensa. Ja kaikki kaupungit heidän sukukunnissansa olivat kolmetoistakymmentä kaupunkia.
A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
61 Mutta ne muut Kahatin lapset heidän suvussansa, siitä puolesta Manassen sukukunnasta, saivat kymmenen kaupunkia arvalla.
A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
62 Gersonin lapset heidän sukukuntainsa jälkeen saivat Isaskarin sukukunnalta, Asserin sukukunnalta, Naphtalin sukukunnalta ja Manassen sukukunnalta Basanissa, kolmetoistakymmentä kaupunkia.
A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
63 Ja Merarin lapset heidän sukukuntainsa jälkeen saivat arvalla Rubenin sukukunnalta, Gadin sukukunnalta ja Sebulonin sukukunnalta, kaksitoistakymmentä kaupunkia.
Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
64 Ja Israelin lapset antoivat myös Leviläisille kaupungit esikaupunkeinensa,
Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
65 Ja antoivat arvan jälkeen Juudan lasten sukukunnasta, Simeonin lasten sukukunnasta, BenJaminin lasten sukukunnasta, ne kaupungit, jotka he nimittivät.
A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
66 Mutta ne, jotka olivat Kahatin lasten suvusta, saivat rajakaupunkinsa Ephraimin sukukunnasta.
A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
67 Niin antoivat he heille nämät vapaat kaupungit: Sikemin ja sen esikaupungit, Ephraimin vuorelta, niin myös Geserin ja sen esikaupungit,
Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
68 Jokmeamin ja sen esikaupungit, ja Bethoronin esikaupunkeinensa,
Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
69 Ajalonin esikaupunkeinensa, ja Gatrimmonin esikaupunkeinensa;
Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
70 Niin myös puolesta Manassen sukukunnasta, Anerin esikaupunkeinensa, ja Bileamin esikaupunkeinensa, antoivat he jääneiden Kahatin lasten sukukunnalle,
Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
71 Mutta Gersonin lapsille antoivat he puolesta Manassen sukukunnasta, Golanin Basanissa esikaupunkeinensa, ja Astarotin esikaupunkeinensa;
Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
72 Isaskarin sukukunnasta, Kedeksen esikaupunkeinensa, ja Dobratin esikaupunkeinensa,
Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
73 Ramotin esikaupunkeinensa, ja Anemin esikaupunkeinensa;
Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
74 Asserin sukukunnasta, Masalin esikaupunkeinensa ja Abdonin esikaupunkeinensa,
Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
75 Hukokin esikaupunkeinensa, ja Rehobin esikaupunkeinensa;
Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
76 Naphtalin sukukunnasta, Kedeksen Galileassa esikaupunkeinensa, Hammonin esikaupunkeinensa ja Kirjataimin esikaupunkeinensa.
Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
77 Muille Merarin lapsille antoivat he Sebulonin sukukunnasta, Rimmonin esikaupunkeinensa, ja Taborin esikaupunkeinensa;
Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
78 Ja tuolta puolen Jordania Jerihoon päin, itään käsin Jordanin tyköä, Rubenin sukukunnasta, Betserin korvessa esikaupunkeinensa, ja Jahsan esikaupunkeinensa;
A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
79 Kedemotin esikaupunkeinensa, ja Mephaatin esikaupunkeinensa;
Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
80 Gadin sukukunnasta, Ramotin Gileadissa esikaupunkeinensa, Mahanaimin esikaupunkeinensa,
Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
81 Ja Hesbonin esikaupunkeinensa, ja Jaeserin esikaupunkeinensa.
Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.

< 1 Aikakirja 6 >