< 1 Aikakirja 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adam, Set, Enosz;
2 Kenan, Mahaleel, Jared,
Kenan, Mahalaleel, Jered;
3 Henok, Metusala, Lamek,
Henoch, Matuzalem, Lamech;
4 Noa, Sem, Ham ja Japhet.
Noe, Sem, Cham i Jafet.
5 Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal, Mesek ja Tiras.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
6 Gomerin lapset: Askenas, Riphatja, Togarma.
A synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
7 Niin myös Javanin lapset: Elisa ja Tarsisa, Kittim ja Dodanim.
A synowie Jawana: Elisa i Tarszisz, Cytym i Dodanim.
8 Hamin lapset: Kus, Mitsraim, Put ja Kanaan.
Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
9 Ja Kusin lapset: Seba, Hevila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raeman lapset: Sjeba ja Dedan.
A synowie Kusza: Seba, Chaawila, Sabta, Rama i Sabteka. A synowie Ramy: Szeba i Dedan.
10 Kus siitti Nimrodin: tämä rupesi olemaan voimallinen maalla.
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
11 Mistraim siitti Ludim, Anamim, Lehabim, Naphutim,
Misraim spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
12 Niin myös Patrusim ja Kaluhim, joista Philistealaiset ovat tulleet ja Kaphtorim.
Oraz Patrusyma, Kasluchima, od których wywodzą się Filistyni, i Kaftoryma.
13 Kanaan siitti Zidonin esikoisensa ja Hetin,
Kanaan zaś spłodził Sidona, swego pierworodnego, i Cheta;
14 Niin myös Jebusin, Amorin ja Gergosin,
Jebusytę, Amorytę i Girgaszytę;
15 Ja Hevin, Arkin ja Sinin,
Chiwwitę, Arkitę i Sinitę;
16 Ja Arvadin, Zemarin ja Hematin.
Arwadytę, Semarytę i Chamatytę.
17 Semin lapset: Elam, Assur, Arphaksad, Lud ja Aram, Uts, Hul, Geter ja Masek.
Synowie Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter i Meszek.
18 Arphaksad siitti Salan, ja Sala siitti Eberin.
Arpachszad spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
19 Eberille oli syntynyt kaksi poikaa: yhden nimi oli Peleg, että hänen aikanansa oli maa jaettu, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
Eberowi zaś urodzili się dwaj synowie: jeden [miał] na imię Peleg, gdyż za jego czasów ziemia została rozdzielona, a imię brata jego – Joktan.
20 Joktan siitti Almodadin ja Salephin, Hatsarmavetin ja Jaran,
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
21 Hadoramin, Usalin ja Diklan,
Hadorama, Uzala i Diklę;
22 Ebalin, Abimaelin ja Sjeban,
Ebala, Abimaela i Szeba;
23 Ophirin, Hevilan ja Jobadin: nämät ovat kaikki Joktanin lapset.
Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
24 Sem, Arphaksad, Sala,
Sem, Arpachszad, Szelach;
25 Eber, Peleg, Regu,
Eber, Peleg, Reu;
26 Serug, Nahor, Tara,
Serug, Nachor, Terach;
27 Abram, se on Abraham.
Abram, to jest Abraham.
28 Abrahamin lapset: Isaak ja Ismael.
Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
29 Nämät ovat heidän sukukuntansa: Ismaelin esikoinen Nebajot, Kedar, Adbeel ja Mibsam,
A oto [są] ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
30 Misma, Duma, Masa, Hadad ja Tema,
Miszma, Duma, Massa, Hadad i Tema;
31 Jetur, Naphis ja Kedma: nämät ovat Ismaelin lapset.
Jetur, Nafisz i Kedma. [Byli] oni synami Izmaela.
32 Keturan Abrahamin toisen emännän lapset, jotka hän synnytti: Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak ja Sua; ja Joksanin lapset: Sjeba ja Dedan.
A [oto] synowie Ketury, nałożnicy Abrahama: urodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. A synowie Jokszana: Szeba i Dedan.
33 Midianin lapset: Epha, Epher, Henok, Abida ja Eldaa. Nämät ovat kaikki Keturan lapset.
Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Oni wszyscy [byli] synami Ketury.
34 Ja Abraham siitti Isaakin. Isaakin lapset olivat Esau ja Israel.
I Abraham spłodził Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
35 Esaun lapset: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam ja Korah.
A synowie Ezawa: Elifaz, Rehuel, Jeusz, Jalam i Korach.
36 Eliphan lapset: Teman, Omar, Zephi, Gaetan, Kenas, Timna ja Amalek.
Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
37 Reguelin lapset: Nahat, Sera, Samma ja Missa.
Synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
38 Seirin lapset: Lotan, Sobal, Sibeon ja Ana, Dison, Etser ja Disan.
A synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
39 Lotanin lapset: Hori ja Homam; mutta Lotanin sisar oli Timna.
A synowie Lotana: Chori, Homam; a siostrą Lotana [była] Timna.
40 Sobalin lapset: Aljan, Manahat, Ebal, Sephi ja Onam. Sibeonin lapset ovat: Aija ja Ana.
Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. A synowie Sibeona: Ajja i Ana.
41 Anan lapset: Dison. Disonin lapset: Hamran, Esban, Jitran ja Karan.
Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran i Eszban, Jitran i Keran.
42 Etserin lapset: Bilhan, Saevan, Jaekan. Disanin lapset: Uts ja Aran.
Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Jaakan. Synowie Diszana: Us i Aran.
43 Nämät ovat kuninkaat, jotka hallitsivat Edomin maalla, ennenkuin yksikään kuningas hallitsi Israelin lasten seassa: Bela Beorin poika, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Dinhaba.
To byli królowie, którzy panowali w ziemi Edomu, zanim zapanował król nad synami Izraela: Bela, syn Beora, a jego miasto nazywało się Dinhaba.
44 Ja kuin Bela oli kuollut, tuli Jobab Seran poika Botsrasta kuninkaaksi hänen siaansa.
A gdy Bela umarł, królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
45 Kuin Jobab oli kuollut, tuli Husam kuninkaaksi hänen siaansa, Temanilaisten maalta.
A gdy Jobab umarł, królował w jego miejsce Chuszam z ziemi Temanitów.
46 Kuin Husam oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Hadad Bedadin poika, joka löi Midianilaiset Moabilaisten kedolla; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.
A gdy Chuszam umarł, królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który pobił Midianitów na polu Moabu. A jego miasto nazywało się Awit.
47 Kuin Hadad oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Samla Masrekasta.
A gdy Hadad umarł, królował w jego miejsce Samla z Masreki.
48 Kuin Samla oli kuollut, tuli Saul Rehobotin virran tyköä kuninkaaksi hänen siaansa.
A gdy Samla umarł, królował w jego miejsce Szaul z Rechobot nad Rzeką.
49 Kuin Saul oli kuollut, tuli Baal Hanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa.
A gdy Szaul umarł, królował w jego miejsce Baalchanan, syn Akbora.
50 Kuin Baal Hanan oli kuollut, hallitsi hänen siassansa Hadad; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Pagi. Ja hänen emäntänsä nimi oli Mehetabeel, Matredin tytär, Mehasabin tyttären.
A gdy Baalchanan umarł, królował w jego miejsce Hadad. Jego miasto nazywało się Pai, a jego żona miała na imię Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
51 Kuin Hadad oli kuollut, olivat ruhtinaat Edomissa: ruhtinas Timna, ruhtinas Alja, ruhtinas Jetet,
I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
52 Ruhtinas Oholibama, ruhtinas Ela, ruhtinas Pinon,
Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon;
53 Ruhtinas Kenas, ruhtinas Teman, ruhtinas Mibtsar,
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar;
54 Ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iram: nämät ovat Edomin ruhtinaat.
Książę Magdiel, książę Iram. Oni [byli] książętami Edomu.

< 1 Aikakirja 1 >