< Apokalipso 6 >

1 Kaj mi rigardis, kiam la Ŝafido malfermis unu el la sep sigeloj, kaj mi aŭdis unu el la kvar kreitaĵoj dirantan kvazaŭ per voĉo de tondro: Venu.
Are xpe ri alaj chij xujaq ri nabꞌe chike ri wuqubꞌ tzꞌapibꞌal, xinta jun chike ri kajibꞌ kꞌaslik taq winaqil ri kuraqaqej uchiꞌ jetaq jun kaqulja xubꞌij: Chatampe loq, chawila we riꞌ.
2 Kaj mi rigardis, kaj jen blanka ĉevalo, kaj la sidanta sur ĝi havis pafarkon; kaj estis donita al li krono; kaj li eliris venkanta, kaj por venki.
Kꞌa te xinwilo xel loq jun saq kej. Ri kejeninaq chirij rukꞌaꞌm bꞌik jun arkuꞌ kꞌyaqbꞌal pa ri uqꞌabꞌ, che we jun riꞌ xya bꞌik jun korona, rumal cher xchꞌeken pa kiwiꞌ ri ukꞌulel xuqujeꞌ karaj kachꞌeken na pa kiwiꞌ nikꞌaj chik.
3 Kaj kiam li malfermis la duan sigelon, mi aŭdis la duan kreitaĵon dirantan: Venu.
Ri alaj chij are xujaq ri ukabꞌ tzꞌapibꞌal, ri ukabꞌ chike ri kꞌaslik taq winaqil xubꞌij chwe: Chatqebꞌmpe loq, chawila we riꞌ.
4 Kaj eliris alia ĉevalo, flamkolora; kaj al la sidanta sur ĝi estis donite forpreni pacon de la tero, kaj ke oni mortigu unu la alian; kaj al li estis donita granda glavo.
Kꞌa te xinwilo xel loq jun kyaq kej. Kꞌo jun kejeninaq chirij ri kej, che we jun riꞌ, xyaꞌtaj kwinem che karesaj ri jaꞌmaril cho ri uwachulew, xuqujeꞌ rech nikꞌaj chik kakikamisaj kibꞌ chi sakꞌibꞌal.
5 Kaj kiam li malfermis la trian sigelon, mi aŭdis la trian kreitaĵon dirantan: Venu. Kaj mi rigardis, kaj jen nigra ĉevalo; kaj la sidanta sur ĝi havis en la mano pesilon.
Ri alaj chij are xujaq ri urox tzꞌapibꞌal, xinta ri urox kꞌaslik winaqil xubꞌij: Chatampe loq, chawila we riꞌ. Are xinkaꞌyik xinwil jun qꞌeq kej, kꞌo jun kejeninaq chirij, ri kejeninaq ri kej rukꞌaꞌm bꞌik jun pajbꞌal pa ri uqꞌabꞌ.
6 Kaj mi aŭdis kvazaŭ voĉon, meze de la kvar kreitaĵoj, dirantan: Mezuro da tritiko por denaro, kaj tri mezuroj da hordeo por denaro; kaj la oleon kaj la vinon ne difektu.
Kꞌa te riꞌ xinta jun chꞌabꞌal chikixoꞌl ri e kajibꞌ kꞌaslik taq winaqil ri xubꞌij: Ri pwaq ri kachꞌek che jun qꞌij chak xwi kubꞌan riꞌ chuloqꞌik kebꞌ pajbꞌal tiriko xuqujeꞌ xwi kuloqꞌ waqibꞌ pajbꞌal cebada, pune jeriꞌ man kapaqabꞌa ta rajil ri aceite xuqujeꞌ ri vino.
7 Kaj kiam li malfermis la kvaran sigelon, mi aŭdis la voĉon de la kvara kreitaĵo dirantan: Venu.
Ri kꞌin laj chij are xujaq ri ukaj tzꞌapibꞌal, xinta ri uchꞌabꞌal ri ukaj kꞌaslik winaqil ri xubꞌij chwe: Chatampe loq, chawila we riꞌ.
8 Kaj mi rigardis, kaj jen pala ĉevalo; kaj la nomo de la sidanta sur ĝi estis Morto; kaj Hades sekvis kun li. Kaj estis donita al ili aŭtoritato super kvarono de la tero, por mortigi per glavo kaj per malsato kaj per morto kaj per la sovaĝaj bestoj de la tero. (Hadēs g86)
Xinkaꞌyik kꞌa te xinwilo jun qꞌana kej, kꞌo jun kejeninaq chirij ubꞌiꞌnam Kamikal, tereneꞌtal rumal ri kꞌamal kibꞌe ri ajawarem rech ri kamikal. Che we jun riꞌ xyaꞌtaj ri kwinem rech kuꞌkamisaj ri ukaj qꞌat chike ri winaq rech uwachulew rukꞌ sakꞌibꞌal, numik, chꞌoꞌj, rukꞌ yabꞌilal xuqujeꞌ kumal e juyubꞌil taq aꞌwaj. (Hadēs g86)
9 Kaj kiam li malfermis la kvinan sigelon, mi vidis sub la altaro la animojn de la mortigitaj pro la vorto de Dio kaj pro la atesto, kiun ili havadis;
Are xujaq ri uroꞌ tzꞌapibꞌal, xinwil ri kanimaꞌ konojel ri e kojonelabꞌ ri kꞌo chuxeꞌ ri tzujbꞌal, are waꞌ ri xekamisaxik rumal utzijoxik ri utzij ri Dios.
10 kaj ili kriis per granda voĉo, dirante: Ĝis kiam, ho Estro, la sankta kaj vera, Vi ne juĝas kaj ne venĝas nian sangon al la loĝantoj sur la tero?
Ri e kamisatalik rumal utzijoxik ri utzij ri Dios ko xkibꞌij: Kwinel laj Dios, sibꞌalaj lal Tyox xuqujeꞌ man kabꞌan ta la bꞌanoj tzij. ¿Jampaꞌ kaqꞌat la tzij pa kiwiꞌ ri winaq ri xujkamisanik?
11 Kaj estis donita al ĉiu el ili blanka robo; kaj estis dirite al ili, ke ili atendu ankoraŭ kelkan tempon, ĝis ankaŭ iliaj kunservistoj kaj iliaj fratoj, mortigotaj kiel ili mem, plensumiĝos.
Ri Dios xuya saq taq katzꞌyaq we e kaminaqibꞌ riꞌ xuqujeꞌ xubꞌij chike chi rajawaxik kakayeꞌj chi na jubꞌiqꞌ, rumal cher majaꞌ ketzꞌaqat ri kojonelabꞌ ri rajawaxik kekamik, jacha ri xkꞌulmataj kukꞌ ri xekamisax bꞌik.
12 Kaj mi rigardis, kiam li malfermis la sesan sigelon, kaj fariĝis granda tertremo; kaj la suno fariĝis nigra kiel sakaĵo el haroj, kaj la tuta luno fariĝis kiel sango;
Ri alaj chij are xujaq ri uwaq tzꞌapibꞌal, xinkaꞌyik, kꞌa te xinwilo xubꞌan jun nimalaj kabꞌraqan, xchup ri qꞌij, xkyaqar ri ikꞌ jetaq ri kikꞌ.
13 kaj la steloj de la ĉielo falis sur la teron, kiel figarbo, skuate de forta vento, ĵetas siajn nematurajn figojn.
Ri chꞌumil ri e kꞌo cho ri kaj xetzaq loq cho ri uwachulew, jetaq ri kubꞌan ri uwach ri higuera are katzaq loq cho ri uwachulew rumal xqꞌayik.
14 Kaj la ĉielo formoviĝis, kvazaŭ kunvolvata libro; kaj ĉiu monto kaj ĉiu insulo formoviĝis de sia loko.
Ri kaj xuqujeꞌ xsach uwach jetaq ri kubꞌan jun wuj are kabꞌotik, ri juyubꞌ xuqujeꞌ ri chꞌaqaꞌp taj ulew ri sutim rij rumal jaꞌ xkꞌam bꞌik pa jun kꞌolibꞌal chik.
15 Kaj la reĝoj de la tero kaj la granduloj kaj la milestroj kaj la riĉuloj kaj la fortuloj kaj ĉiu sklavo kaj ĉiu liberulo sin kaŝis en la kavernoj kaj inter la rokoj de la montoj;
Ri e taqanelabꞌ aꞌjuwachulew xuqujeꞌ ri e nimaꞌq taq keqeleꞌn ri e kꞌamal taq bꞌe xuqujeꞌ ri kꞌo kikwinem, ri e qꞌinomabꞌ xuqujeꞌ ri ajchꞌoꞌjabꞌ, ri e patrón xuqujeꞌ ri patanijelabꞌ.
16 kaj ili diris al la montoj kaj al la rokoj: Falu sur nin, kaj nin kaŝu for de la vizaĝo de la Sidanto sur la trono, kaj for de la kolero de la Ŝafido;
Konojel we winaq riꞌ xkibꞌij chike ri juyubꞌ xuqujeꞌ chike ri abꞌaj: Chixtzaq loq pa qawiꞌ, rech jeriꞌ man karil ta qawach ri tꞌuyul pa ri tꞌuyulibꞌal xuqujeꞌ rech man kuqꞌat ta tzij pa qawiꞌ ri alaj chij.
17 ĉar venis la granda tago de ilia kolero; kaj kiu povas stari?
Xuqujeꞌ xkibꞌij xopan ri qꞌij are kuqꞌat tzij pa qawiꞌ ri alaj chij, man kꞌo ta jun kakwinik kakꞌojiꞌ cho ri ukaꞌyebꞌal.

< Apokalipso 6 >