< Psalmaro 69 >

1 Al la ĥorestro. Por ŝoŝanoj. De David. Savu min, ho Dio; Ĉar la akvoj venis ĝis mia animo.
For the leader. On shoshannim. Of David. Save me, O God; for the waters are threatening my life.
2 Mi profundiĝis en profundan marĉon, kaj mi ne havas, sur kio stari; Mi enfalis en la profundon de la akvo, kaj la fluo min forportas.
I am sunk in depths of mire, where ground there is none. I am come into deep deep waters, the flood overwhelms me.
3 Mi senfortiĝis de mia kriado, sekiĝis mia gorĝo; Laciĝis miaj okuloj de la atendado de mia Dio.
I am weary of crying, my throat is parched, my eyes are wasted with waiting for God.
4 Pli multaj ol la haroj de mia kapo estas miaj senkaŭzaj malamantoj; Fortiĝis miaj premantoj, miaj maljustaj malamikoj; Kion mi ne rabis, tion mi devas fordoni.
More than the hairs of my head are those who wantonly hate me. More than my bones in number are those who are falsely my foes. That which I never robbed, how am I then to restore?
5 Ho Dio, Vi scias mian malsaĝecon; Kaj miaj kulpoj ne estas kaŝitaj por Vi.
O God, you know my folly, my guilt is not hidden from you.
6 Ne hontiĝu per mi tiuj, kiuj esperas al Vi, ho mia Sinjoro, Eternulo Cebaot! Ne hontiĝu per mi tiuj, kiuj Vin serĉas, ho Dio de Izrael!
Through me let not any be shamed, who wait for you, Lord God of hosts. Through me let not those be confounded who seek you, O God of Israel.
7 Ĉar pro Vi mi portas malhonoron, Honto kovras mian vizaĝon.
It’s in your cause that I have borne taunts, and my face has been covered with shame;
8 Mi fariĝis fremda por miaj fratoj, Nekonato por la filoj de mia patrino.
I became to my kindred a foreigner, to my mother’s sons a stranger.
9 Ĉar fervoro pri Via domo min konsumis, Kaj la insultoj de Viaj insultantoj falis sur min.
It was zeal for your house that consumed me, and the insults they hurled at you fell upon me.
10 Kaj mi ploras, mia animo estas en fasto, Kaj pri tio oni min hontigas.
When I chastened myself with fasting, they took occasion to taunt me.
11 Kiel veston mi metis sur min sakon, Kaj mi fariĝis moka ekzemplo por ili.
When I put on a garment of sackcloth, they made me the theme of a taunt-song.
12 Parolas pri mi la sidantoj ĉe la pordego, Kaj la drinkantoj kantas pri mi.
Those who sit in the gate make sport of me in the music of drunken songs.
13 Kaj mi preĝas al Vi, ho Eternulo, en favora tempo; Ho Dio, pro Via granda boneco respondu al mi per Via vera helpo.
But I pray to you, Lord, for a time of favor. In your great love answer me; with your loyal help, save me
14 Eligu min el la ŝlimo, ke mi ne dronu; Mi estu savita kontraŭ miaj malamantoj kaj el profunda akvo.
from sinking down in the mire. Lift me out of the deep deep waters,
15 Ne fortiru min fluo de la akvo, Ne englutu min profundo, Kaj abismo ne fermu super mi sian buŝon.
that the rushing flood may not drown me, that the deep may not swallow me up, nor the pit close her mouth upon me.
16 Aŭskultu min, ho Eternulo, ĉar bona estas Via favorkoreco; Laŭ Via kompatemeco turnu Vin al mi.
Answer me, Lord, in your gracious kindness, turn to me in your great compassion.
17 Kaj ne kaŝu antaŭ Via sklavo Vian vizaĝon, ĉar mi suferas; Rapidu, aŭskultu min.
Hide not your face from your servant, for I am in trouble; O answer me speedily.
18 Alproksimiĝu al mia animo, savu ĝin; Spite miajn malamikojn liberigu min.
Draw near to me, redeem me; because of my enemies, ransom me.
19 Vi scias mian malhonoron kaj mian honton kaj mian mokatecon; Antaŭ Vi estas ĉiuj miaj premantoj.
You know how I am insulted; in your sight are all my foes.
20 Honto rompis mian koron, kaj mi senfortiĝis; Mi atendis kompatantojn, sed ili forestis; Konsolantojn, sed mi ne trovis.
Insult has broken my heart, past cure are my shame and confusion. For pity I looked – there was none! And for comforters, but I found none.
21 Kaj ili donis al mi por manĝo galon, Kaj en mia soifo ili trinkigis al mi vinagron.
Poison they gave me for food, and to slake my thirst they gave vinegar.
22 Ilia tablo antaŭ ili fariĝu reto, Kaj ilia prospero fariĝu kaptilo.
May their table, outspread, be a trap to them, and their peace-offerings be a snare.
23 Mallumiĝu iliaj okuloj, ke ili ne vidu; Kaj iliajn lumbojn malfortigu por ĉiam.
May their eyes be darkened and blind, make them shake without ceasing.
24 Verŝu sur ilin Vian furiozon, Kaj la flamo de Via kolero ilin ataku.
Pour your indignation upon them, let your burning wrath overtake them.
25 Ilia loĝejo dezertiĝu, En iliaj tendoj ne ekzistu loĝanto.
May their camp be a desolation, in their tents be there none to live.
26 Ĉar tiun, kiun Vi frapis, ili persekutas, Kaj la suferojn de Viaj batitoj ili rakontas.
For those whom you struck, they persecute, and those whom you wounded, they pain yet more.
27 Aldonu kulpon al ilia kulpo, Ke ili ne atingu Vian bonecon.
Charge them with sin upon sin, may they not be acquitted by you.
28 Ili estu elstrekitaj el la libro de vivantoj, Kaj ili ne estu skribitaj kune kun virtuloj.
From the book of life be they blotted, may their names not be written with the righteous.
29 Sed mi estas malriĉa kaj suferanta; Via helpo min defendu, ho Dio.
Lift me, O God, by your help above my pain and misery.
30 Mi gloros la nomon de Dio per kanto, Kaj mi rakontos en danko Lian grandecon.
Then will I praise God in song and magnify him with thanksgiving,
31 Kaj ĝi estos pli agrabla al la Eternulo, Ol bovo aŭ bovido kun kornoj kaj fendohavaj hufoj.
which shall please the Lord better than ox, or than bullock with horns and hoofs.
32 Vidos humiluloj kaj ĝojos! Ho serĉantoj de Dio, via koro reviviĝu.
The oppressed shall rejoice at the sight. You who seek after God, let your heart revive.
33 Ĉar la Eternulo aŭskultas humilulojn, Kaj Siajn malliberulojn Li ne malŝatas.
For the Lord listens to the poor, he does not despise his prisoners.
34 Gloru Lin la ĉielo kaj la tero, La maroj, kaj ĉio, kio en ili moviĝas.
Let the heavens and the earth sing his praises, the seas, and all creatures that move in them.
35 Ĉar Dio helpos Cionon kaj konstruos la urbojn de Judujo, Ke oni tie loĝos kaj ilin heredos.
For God will bring help to Zion, and build up the cities of Judah, his people shall live there in possession.
36 Kaj la idaro de Liaj sklavoj ĝin heredos, Kaj la amantoj de Lia nomo loĝos en ĝi.
His servants’ children shall have it for heritage, and those who love him shall live therein.

< Psalmaro 69 >