< Sentencoj 22 >

1 Nomo bona estas pli preferinda, ol granda riĉeco; Kaj bona estimo, ol arĝento kaj oro.
Hellere godt Navn end megen Rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld.
2 Riĉulo kaj malriĉulo renkontiĝas: Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
3 Prudentulo antaŭvidas malbonon, kaj kaŝiĝas; Sed naivuloj antaŭenpaŝas, kaj difektiĝas.
Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder.
4 Por humileco kaj timo antaŭ la Eternulo Oni ricevas riĉecon kaj honoron kaj vivon.
Lønnen for Ydmyghed og HERRENS Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
5 Dornoj kaj retoj estas sur la vojo de malbonagulo; Kiu gardas sian animon, tiu malproksimiĝas de ili.
Paa den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, maa man holde sig fra dem.
6 Instruu knabon konforme al lia vojo, Kaj eĉ maljuniĝinte li ne dekliniĝos de ĝi.
Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
7 Riĉulo regas super malriĉuloj, Kaj kiu prunteprenas, tiu estas sklavo de la pruntedoninto.
Over Fattigfolk raader den rige, Laantager bliver Laangivers Træl.
8 Kiu semas maljustaĵon, tiu rikoltos suferon, Kaj la kano de lia krueleco rompiĝos.
Hvo Uret saar, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slaa ham selv.
9 Bonokululo estos benata; Ĉar li donas el sia pano al malriĉulo.
Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
10 Forpelu blasfemulon, kaj foriros malpaco, Kaj ĉesiĝos malkonsento kaj ofendo.
Driv Spotteren ud, saa gaar Trætten med, og Hiv og Smæden faar Ende.
11 Kiu amas purecon de koro kaj agrable parolas, Al tiu la reĝo estas amiko.
HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde paa Læben er man Kongens Ven.
12 La okuloj de la Eternulo gardas la prudenton; Sed la vortojn de maliculo Li renversas.
HERRENS Øjne agter paa Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
13 Mallaborulo diras: Leono estas ekstere, Mi povus esti mortigita meze de la strato.
Den lade siger: »En Løve paa Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel paa Torvet.«
14 La buŝo de malĉastulino estas profunda foso; Kiun la Eternulo koleras, tiu tien enfalas.
Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred paa, falder deri.
15 Malsaĝeco forte sidas en la koro de knabo; Sed vergo punanta ĝin elpelas el ĝi.
Daarskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal fjerne den fra ham.
16 Kiu premas malriĉulon, por pligrandigi sian riĉecon, Tiu donas al riĉulo, por ke li malriĉiĝu.
Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig.
17 Klinu vian orelon kaj aŭskultu vortojn de saĝuloj, Kaj direktu vian koron al mia instruo;
Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
18 Ĉar ili estos agrablaj, se vi gardos ilin en via interno; Ili estos ĉiuj pretaj sur viaj lipoj.
Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede paa Læben.
19 Ke al la Eternulo estu via fido, Tion mi instruis al vi hodiaŭ.
For at din Lid skal staa til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
20 Ĉu mi ne skribis al vi tion trifoje Kun konsiloj kaj scio,
Alt i Gaar optegned jeg til dig, alt i Forgaars Raad og Kundskab
21 Por sciigi al vi la ĝustecon de la paroloj de vero, Por ke vi transdonu la parolojn de vero al tiuj, kiuj vin sendis?
for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, naar du spørges.
22 Ne prirabu malriĉulon, pro tio, ke li estas malriĉa; Kaj ne premu senhavulon ĉe la pordego;
Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
23 Ĉar la Eternulo defendos ilian aferon Kaj dispremos iliajn premantojn.
thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
24 Ne amikiĝu kun homo kolerema, Kaj ne komunikiĝu kun homo flamiĝema;
Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgaas ikke vredladen Mand,
25 Ke vi ne lernu lian vojon Kaj ne ricevu reton por via animo.
at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
26 Ne estu inter tiuj, kiuj firmigas per mano, Kiuj garantias por ŝuldoj.
Hør ikke til dem, der giver Haandslag, dem, som borger for Gæld!
27 Se vi ne havos per kio pagi, Oni ja prenos vian litaĵon de sub vi.
Saafremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
28 Ne forŝovu la antikvajn limojn, Kiujn faris viaj patroj.
Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
29 Se vi vidas homon lertan en sia profesio, li staros antaŭ reĝoj; Li ne staros antaŭ maleminentuloj.
Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.

< Sentencoj 22 >