< Filemon 1 >

1 Paŭlo, malliberulo por Kristo Jesuo, kaj Timoteo, la frato, al Filemon, nia amato kaj kunlaboranto,
Paulus vinctus Christi Iesu, et Timotheus frater: Philemoni dilecto, et adiutori nostro,
2 kaj al Apfia, la fratino, kaj al Arĥipo, nia kunbatalanto, kaj al la eklezio en via domo:
et Appiæ sorori charissimæ, et Archippo commilitoni nostro, et Ecclesiæ, quæ in domo tua est.
3 Graco al vi kaj paco de Dio, nia Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo.
Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Iesu Christo.
4 Mi ĉiam dankas mian Dion, memorigante pri vi en miaj preĝoj,
Gratias ago Deo meo, semper memoriam tui faciens in orationibus meis,
5 aŭdinte pri via amo kaj pri la fido, kiun vi havas al la Sinjoro Jesuo kaj al ĉiuj sanktuloj;
audiens charitatem tuam, et fidem, quam habes in Domino Iesu, et in omnes sanctos:
6 por ke la partoprenado en via fido fariĝu energia per la sciigo de ĉiu bonaĵo, kiu estas en vi, por Kristo.
ut communicatio fidei tuæ evidens fiat in agnitione omnis operis boni, quod est in vobis in Christo Iesu.
7 Ĉar mi tre ĝojis kaj havis multon da konsolo pro via amo, ĉar la koroj de la sanktuloj refreŝiĝis per vi, frato mia.
Gaudium enim magnum habui, et consolationem in charitate tua: quia viscera sanctorum requieverunt per te, frater.
8 Kvankam do mi havas plenan kuraĝon en Kristo, por ordoni al vi tion, kio estas konvena,
Propter quod multam fiduciam habens in Christo Iesu imperandi tibi quod ad rem pertinet:
9 tamen pro la amo mi preferas petegi tia, kia mi estas, Paŭlo, maljunulo kaj nun ankaŭ malliberulo pro Kristo Jesuo;
propter charitatem magis obsecro, cum sis talis, ut Paulus senex, nunc autem et vinctus Iesu Christi:
10 mi petegas vin koncerne mian filon, kiun mi naskis en miaj katenoj; tio estis Onesimo,
Obsecro te pro meo filio, quem genui in vinculis, Onesimo,
11 kiu estis iam senutila por vi, sed nun estas utila por vi kaj por mi;
qui tibi aliquando inutilis fuit, nunc autem et mihi, et tibi utilis,
12 mi ĵus resendis al vi lin mem, alivorte, mian propran koron;
quem remisi tibi. Tu autem illum, ut mea viscera, suscipe:
13 lin mi volonte ja tenus apud mi, por ke anstataŭ vi li estu al mi helpanto en la ligiloj de la evangelio;
quem ego volueram mecum detinere, ut pro te mihi ministraret in vinculis Evangelii:
14 sed mi nenion volis fari sen via konsento; por ke via boneco estu ne kvazaŭ deviga, sed laŭvola.
sine consilio autem tuo nihil volui facere, uti ne velut ex necessitate bonum tuum esset, sed voluntarium.
15 Ĉar eble li pro tio estas apartigita for de vi por kelka tempo, por ke vi havu lin por ĉiam; (aiōnios g166)
Forsitan enim ideo discessit ad horam a te, ut æternum illum reciperes: (aiōnios g166)
16 jam ne kiel sklavon, sed kiel pli bonan ol sklavo, kiel fraton amatan, precipe por mi, sed des pli por vi, kaj en la karno kaj en la Sinjoro.
iam non ut servum, sed pro servo charissimum fratrem, maxime mihi: quanto autem magis tibi et in carne, et in Domino?
17 Se vi do rigardas min kiel kunulon, akceptu lin tiel same, kiel min mem.
Si ergo habes me socium, suscipe illum sicut me:
18 Se tamen li faris ian malhonestaĵon, aŭ ŝuldas ion al vi, tion enkalkulu en mian konton;
Si autem aliquid nocuit tibi, aut debet: hoc mihi imputa.
19 mi, Paŭlo, skribas per mia propra mano, mi ĝin repagos; mi tamen ne diras al vi, ke vi viaparte ŝuldas al mi eĉ vin mem.
Ego Paulus scripsi mea manu: ego reddam, ut non dicam tibi, quod et teipsum mihi debes:
20 Jes, frato mia, lasu min havi plezuron de vi en la Sinjoro; refreŝigu mian koron en Kristo.
ita frater. Ego te fruar in Domino: Refice viscera mea in Domino.
21 Fidante pri via obeo, mi skribas al vi, sciante, ke vi faros eĉ pli multe, ol kiom mi diras.
Confidens in obedientia tua scripsi tibi: sciens quoniam et super id, quod dico, facies.
22 Sed krom tio pretigu por mi gastoĉambron; ĉar mi esperas, ke mi, laŭ viaj preĝoj, estos donita al vi.
Simul autem et para mihi hospitium: nam spero per orationes vestras donari me vobis.
23 Salutas vin Epafras, mia kunmalliberulo en Kristo Jesuo,
Salutat te Epaphras concaptivus meus in Christo Iesu,
24 Marko, Aristarĥo, Demas, Luko, miaj kunlaborantoj.
Marcus, Aristarchus, Demas, et Lucas, adiutores mei.
25 La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun via spirito. Amen.
Gratia Domini nostri Iesu Christi cum spiritu vestro. Amen.

< Filemon 1 >