< Filemon 1 >

1 Paŭlo, malliberulo por Kristo Jesuo, kaj Timoteo, la frato, al Filemon, nia amato kaj kunlaboranto,
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
2 kaj al Apfia, la fratino, kaj al Arĥipo, nia kunbatalanto, kaj al la eklezio en via domo:
and to Apphia our sister, to Archippus, our fellow soldier, and to the church in your house:
3 Graco al vi kaj paco de Dio, nia Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Mi ĉiam dankas mian Dion, memorigante pri vi en miaj preĝoj,
I thank my God always, making mention of you in my prayers,
5 aŭdinte pri via amo kaj pri la fido, kiun vi havas al la Sinjoro Jesuo kaj al ĉiuj sanktuloj;
hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
6 por ke la partoprenado en via fido fariĝu energia per la sciigo de ĉiu bonaĵo, kiu estas en vi, por Kristo.
that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in you in Christ.
7 Ĉar mi tre ĝojis kaj havis multon da konsolo pro via amo, ĉar la koroj de la sanktuloj refreŝiĝis per vi, frato mia.
For I have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
8 Kvankam do mi havas plenan kuraĝon en Kristo, por ordoni al vi tion, kio estas konvena,
Therefore, though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
9 tamen pro la amo mi preferas petegi tia, kia mi estas, Paŭlo, maljunulo kaj nun ankaŭ malliberulo pro Kristo Jesuo;
yet on the basis of love I rather appeal, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Christ Jesus.
10 mi petegas vin koncerne mian filon, kiun mi naskis en miaj katenoj; tio estis Onesimo,
I appeal to you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
11 kiu estis iam senutila por vi, sed nun estas utila por vi kaj por mi;
who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
12 mi ĵus resendis al vi lin mem, alivorte, mian propran koron;
I am sending back to you, him who is my very heart,
13 lin mi volonte ja tenus apud mi, por ke anstataŭ vi li estu al mi helpanto en la ligiloj de la evangelio;
whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
14 sed mi nenion volis fari sen via konsento; por ke via boneco estu ne kvazaŭ deviga, sed laŭvola.
But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
15 Ĉar eble li pro tio estas apartigita for de vi por kelka tempo, por ke vi havu lin por ĉiam; (aiōnios g166)
For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever, (aiōnios g166)
16 jam ne kiel sklavon, sed kiel pli bonan ol sklavo, kiel fraton amatan, precipe por mi, sed des pli por vi, kaj en la karno kaj en la Sinjoro.
no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
17 Se vi do rigardas min kiel kunulon, akceptu lin tiel same, kiel min mem.
If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
18 Se tamen li faris ian malhonestaĵon, aŭ ŝuldas ion al vi, tion enkalkulu en mian konton;
But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
19 mi, Paŭlo, skribas per mia propra mano, mi ĝin repagos; mi tamen ne diras al vi, ke vi viaparte ŝuldas al mi eĉ vin mem.
I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
20 Jes, frato mia, lasu min havi plezuron de vi en la Sinjoro; refreŝigu mian koron en Kristo.
Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.
21 Fidante pri via obeo, mi skribas al vi, sciante, ke vi faros eĉ pli multe, ol kiom mi diras.
Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
22 Sed krom tio pretigu por mi gastoĉambron; ĉar mi esperas, ke mi, laŭ viaj preĝoj, estos donita al vi.
Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
23 Salutas vin Epafras, mia kunmalliberulo en Kristo Jesuo,
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
24 Marko, Aristarĥo, Demas, Luko, miaj kunlaborantoj.
as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun via spirito. Amen.
The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

< Filemon 1 >