< Mateo 24 >

1 Kaj Jesuo, elirinte, ekforiris de la templo; kaj liaj disĉiploj venis al li, por montri al li la konstruaĵojn de la templo.
Saliendo Jesús del Templo, íbase de allí, y sus discípulos se le acercaron para hacerle contemplar las construcciones, del Templo.
2 Sed li responde diris al ili: Ĉu vi ne vidas ĉion tion? vere mi diras al vi: Ne estos lasita ĉi tie ŝtono sur ŝtono, kiu ne estos deĵetita.
Entonces Él les respondió y dijo: “¿Veis todo esto? En verdad, os digo, no quedará aquí piedra sobre piedra que no sea derribada”.
3 Kaj dum ili sidis sur la monto Olivarba, la disĉiploj venis aparte al li, dirante: Diru al ni, kiam tio estos? Kaj kio estas la signo de via alesto kaj de la maturiĝo de la mondaĝo? (aiōn g165)
Después, habiendo ido a sentarse en el Monte de los Olivos, se acercaron a Él sus discípulos en particular, y le dijeron: “Dinos cuándo sucederá esto, y cuál será la señal de tu advenimiento y de la consumación del siglo”. (aiōn g165)
4 Kaj Jesuo, respondante, diris al ili: Gardu vin, ke neniu vin forlogu.
Jesús les respondió diciendo: “Cuidaos que nadie os engañe.
5 Ĉar multaj venos en mia nomo, dirante: Mi estas la Kristo; kaj ili forlogos multajn.
Porque muchos vendrán bajo mi nombre, diciendo: “Yo soy el Cristo”, y a muchos engañarán.
6 Kaj vi aŭdos pri militoj kaj famoj de militoj. Zorgu, ke vi ne maltrankviliĝu; ĉar tio devas okazi; sed ankoraŭ ne estas la fino.
Oiréis también hablar de guerras y rumores de guerras. ¡Mirad que no os turbéis! Esto, en efecto, debe suceder, pero no es todavía el fin.
7 Ĉar leviĝos nacio kontraŭ nacion, kaj regno kontraŭ regnon; kaj estos malsatoj kaj tertremoj en diversaj lokoj.
Porque se levantará pueblo contra pueblo, reino contra reino, y habrá en diversos lugares hambres y pestes y terremotos.
8 Sed ĉio tio estas komenco de suferoj.
Todo esto es el comienzo de los dolores”.
9 Tiam oni transdonos vin al afliktado, kaj mortigos vin; kaj vi estos malamataj de ĉiuj nacioj pro mia nomo.
“Después os entregarán a la tribulación y os matarán y seréis odiados de todos los pueblos por causa de mi nombre.
10 Tiam multaj ofendiĝos, kaj perfidos unu la alian, kaj malamos unu la alian.
Entonces se escandalizarán muchos, y mutuamente se traicionarán y se odiarán.
11 Kaj multaj falsaj profetoj leviĝos, kaj forlogos multajn.
Surgirán numerosos falsos profetas, que arrastrarán a muchos al error;
12 Kaj pro la multobligo de maljusteco, la amo de la plimulto malvarmiĝos.
y por efecto de los excesos de la iniquidad, la caridad de los más se enfriará.
13 Sed kiu persistos ĝis la fino, tiu estos savita.
Mas el que perseverare hasta el fin, ese será salvo.
14 Kaj ĉi tiu evangelio de la regno estos predikita tra la tuta mondo, kiel atesto al ĉiuj nacioj; kaj tiam venos la fino.
Y esta Buena Nueva del Reino será proclamada en el mundo entero, en testimonio a todos los pueblos. Entonces vendrá el fin.
15 Kiam do vi vidos la abomenindaĵon de dezerteco, pri kiu estas dirite de la profeto Daniel, starantan sur la sankta loko (la leganto komprenu),
Cuando veáis, pues, la abominación de la desolación, predicha por el profeta Daniel, instalada en el lugar santo —el que lee, entiéndalo—,
16 tiam tiuj, kiuj estas en Judujo, forkuru al la montoj;
entonces los que estén en Judea, huyan a las montañas;
17 kiu estas sur la tegmento, tiu ne malsupreniru, por preni ion el sia domo;
quien se encuentre en la terraza, no baje a recoger las cosas de la casa;
18 kaj kiu estas sur la kampo, tiu ne revenu, por preni sian mantelon.
quien se encuentre en el campo, no vuelva atrás para tomar su manto.
19 Sed ve al la gravedulinoj kaj al la suĉigantinoj en tiuj tagoj!
¡Ay de las que estén encintas y de las que críen en aquel tiempo!
20 Kaj preĝu, ke via forkurado ne estu en vintro nek en sabato;
Rogad, pues, para que vuestra huida no acontezca en invierno ni en día de sábado.
21 ĉar tiam estos granda aflikto tia, kia ne estis de la komenco de la mondo ĝis nun, nek iam estos.
Porque habrá, entonces, grande tribulación, cual no la hubo desde el principio del mundo hasta ahora, ni la habrá más.
22 Kaj se tiuj tagoj ne estus mallongigitaj, neniu karno estus savita; sed pro la elektitoj tiuj tagoj estos mallongigitaj.
Y si aquellos días no fueran acortados, nadie se salvaría; mas por razón de los elegidos serán acortados esos días.
23 Tiam se iu diros al vi: Jen ĉi tie la Kristo, aŭ: Tie; ne kredu;
Si entonces os dicen: “Ved, el Cristo está aquí o allá”, no lo creáis.
24 ĉar leviĝos falsaj kristoj kaj falsaj profetoj kaj faros grandajn signojn kaj miraklojn, tiel ke ili forlogus, se eble, eĉ la elektitojn.
Porque surgirán falsos cristos y falsos profetas, y harán cosas estupendas y prodigios, hasta el punto de desviar, si fuera posible, aún a los elegidos.
25 Jen mi antaŭdiris al vi.
¡Mirad que os lo he predicho!
26 Se oni do diros al vi: Jen li estas en la dezerto; ne eliru; aŭ: Jen li estas en sekretaj ĉambroj; ne kredu.
Por tanto, si os dicen: “Está en el desierto”, no salgáis; “está en las bodegas”, no lo creáis.
27 Ĉar kiel la fulmo venas el la oriento kaj montriĝas ĝis la okcidento, tiel ankaŭ estos la alesto de la Filo de homo.
Porque, así como el relámpago sale del Oriente y brilla hasta el Poniente, así será la Parusía del Hijo del Hombre.
28 Kie ajn estos la kadavro, tien kolektiĝos la agloj.
Allí donde esté el cuerpo, allí se juntarán las águilas”.
29 Sed tuj post la aflikto de tiuj tagoj la suno mallumiĝos, kaj la luno ne donos sian lumon, kaj la steloj falos el la ĉielo, kaj la potencoj de la ĉielo ŝanceliĝos;
“Inmediatamente después de la tribulación de aquellos días el sol se oscurecerá, y la luna no dará más su fulgor, los astros caerán del cielo, y las potencias de los cielos serán conmovidas.
30 kaj tiam aperos sur la ĉielo la signo de la Filo de homo, kaj tiam ploros ĉiuj gentoj de la tero, kaj oni vidos la Filon de homo, venantan en la nuboj de la ĉielo kun potenco kaj granda gloro.
Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del Hombre, y entonces se lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del Hombre viniendo sobre las nubes del cielo con Poder y gloria grande.
31 Kaj li elsendos siajn anĝelojn kun granda sono de trumpeto, kaj ili kolektos liajn elektitojn el la kvar ventoj, el limo ĝis limo de la ĉielo.
Y enviará sus ángeles con trompeta de sonido grande, y juntarán a los elegidos de Él de los cuatro vientos, de una extremidad del cielo hasta la otra”.
32 De la figarbo lernu ĝian parabolon: kiam ĝia branĉo jam moliĝis kaj aperigas foliojn, tiam vi scias, ke la somero estas proksima;
“De la higuera aprended esta semejanza: cuando ya sus ramas se ponen tiernas, y sus hojas brotan, conocéis que está cerca el verano.
33 tiel same vi, kiam vi vidos ĉion tion, tiam sciu, ke li estas proksima, ĉe la pordoj.
Así también vosotros cuando veáis todo esto, sabed que está cerca, a las puertas.
34 Vere mi diras al vi: Ĉi tiu generacio ne forpasos, ĝis ĉio tio plenumiĝos.
En verdad, os digo, que no pasará la generación esta hasta que todo esto suceda.
35 La ĉielo kaj la tero forpasos, sed miaj vortoj ne forpasos.
El cielo y la tierra pasarán, pero las palabras mías no pasarán ciertamente”.
36 Sed pri tiu tago kaj la horo scias neniu, eĉ ne la anĝeloj de la ĉielo, nek la Filo, sed la Patro sola.
“Mas en cuanto al día aquel y a la hora, nadie sabe, ni los ángeles del cielo, sino el Padre solo.
37 Sed kiel la tagoj de Noa, tiel estos la alesto de la Filo de homo.
Y como sucedió en tiempo de Noé, así será la Parusía del Hijo del Hombre.
38 Ĉar kiel dum la tagoj, kiuj estis antaŭ la diluvo, oni manĝis kaj trinkis, edziĝis kaj edziniĝis, ĝis la tago, kiam Noa eniris en la arkeon,
Porque así como en el tiempo que precedió al diluvio, comían, bebían, tomaban en matrimonio y daban en matrimonio, hasta el día en que entró Noé en el arca,
39 kaj oni ne eksciis, ĝis la diluvo venis kaj forprenis ĉiujn; tiel estos la alesto de la Filo de homo.
y no conocieron hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos, así será también la Parusía del Hijo del Hombre.
40 Tiam du viroj estos sur kampo: unu estos prenita, kaj la alia lasita;
Entonces, estarán dos en el campo, el uno será tomado, y el otro dejado;
41 du virinoj estos muelantaj apud muelilo: unu estos prenita, kaj la alia lasita.
dos estarán moliendo en el molino, la una será tomada y la otra dejada”.
42 Tial viglu; ĉar vi ne scias, en kiu tago via Sinjoro venos.
“Velad, pues, porque no sabéis en qué día vendrá vuestro Señor.
43 Sed sciu tion, ke se la dommastro scius, en kiu gardoparto venos la ŝtelisto, li viglus kaj ne lasus sian domon trafosiĝi.
Comprended bien esto, porque si supiera el amo de casa a qué hora de la noche el ladrón había de venir, velaría ciertamente y no dejaría horadar su casa.
44 Tial vi ankaŭ estu pretaj; ĉar en horo, kiam vi ne atendas, la Filo de homo venas.
Por eso, también vosotros estad prontos, porque a la hora que no pensáis, vendrá el Hijo del Hombre.
45 Kiu do estas la fidela kaj prudenta servisto, kiun la sinjoro starigis super siajn domanojn, por doni al ili nutraĵon ĝustatempe?
¿Quién es, pues, el siervo fiel y prudente, a quien puso el Señor sobre su servidumbre para darles el alimento a su tiempo?
46 Feliĉa estas tiu servisto, kiun lia sinjoro, veninte, trovos tiel faranta.
¡Feliz el servidor aquel, a quien su señor al venir hallare obrando así!
47 Vere mi diras al vi, ke super sian tutan havon li starigos lin.
En verdad, os digo, lo pondrá sobre toda su hacienda.
48 Sed se tiu malbona servisto diros en sia koro: Mia sinjoro malfruas;
Pero si aquel siervo malo dice en su corazón: “Se me retrasa el señor”,
49 kaj komencos bati siajn kunservistojn, kaj manĝi kaj trinki kun la drinkuloj,
y se pone a golpear a sus consiervos y a comer y a beber con los borrachos;
50 la sinjoro de tiu servisto venos en tago, kiam li ne atendas, kaj en horo, kiam li ne scias,
volverá el señor de aquel siervo en día que no espera, y en hora que no sabe,
51 kaj distranĉos lin, kaj difinos lian parton kun la hipokrituloj; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj.
y lo separará y le asignará su suerte con los hipócritas; allí será el llanto y el rechinar de dientes”.

< Mateo 24 >