< Luko 3 >

1 En la dek-kvina jaro de la regado de Tiberio Cezaro, kiam Pontio Pilato estis provincestro de Judujo, kaj Herodo estis tetrarĥo de Galileo, kaj lia frato Filipo tetrarĥo de la regiono Iturea kaj Traĥonitis, kaj Lisanio tetrarĥo de Abilene,
En el año decimoquinto del imperio de Tiberio César, cuando Poncio Pilato era gobernador de Judea, y Herodes tetrarca de Galilea, y su hermano Felipe tetrarca de Iturea y de la provincia de Traconite, y Lisanias tetrarca de Abilinia,
2 dum la ĉefpastreco de Anas kaj Kajafas, venis la vorto de Dio al Johano, filo de Zeĥarja, en la dezerto.
en [el] tiempo del sumo sacerdocio de Anás y Caifás, la Palabra de Dios vino a Juan, hijo de Zacarías, en un lugar deshabitado.
3 Kaj li venis en la tutan regionon ĉirkaŭ Jordan, predikante la bapton de pento por la pardonado de pekoj,
Salió a toda [la] región alrededor del Jordán a proclamar un bautismo de cambio de mente para perdón de pecados,
4 kiel estas skribite en la libro de la vortoj de la profeto Jesaja: Voĉo de krianto en la dezerto: Pretigu la vojon de la Eternulo, Rektigu Liajn irejojn.
como está escrito en [el] rollo del profeta Isaías: Voz que clama en el lugar despoblado: Preparen el camino del Señor. Enderecen sus sendas.
5 Ĉiu valo leviĝos, Kaj ĉiu monto kaj monteto malaltiĝos, Kaj la malebenaĵo fariĝos ebenaĵo, Kaj la malglataj vojoj glatiĝos;
Todo valle será rellenado, y toda montaña y colina nivelada. Lo torcido se enderezará, y los caminos ásperos serán suavizados.
6 Kaj ĉiu karno vidos la savon de Dio.
Y toda persona verá la salvación de Dios.
7 Li do diris al la homamasoj, kiuj eliris, por esti baptitaj de li: Ho vipuridoj! kiu vin avertis forkuri de la venonta kolero?
Decía a la multitud que salía para ser bautizada por él: ¡Generación de víboras! ¿Quién les enseñó a huir de la ira que viene?
8 Donu do fruktojn taŭgajn por pento. Kaj ne komencu diri en vi: Ni havas Abrahamon kiel patron; ĉar mi diras al vi, ke Dio povas el ĉi tiuj ŝtonoj starigi idojn al Abraham.
Produzcan, pues, frutos dignos de cambio de mente, y no comiencen a decir dentro de ustedes: Tenemos al padre Abraham. Porque les digo que Dios puede levantar hijos a Abraham de estas piedras.
9 Kaj la hakilo jam kuŝas ĉe la radiko de la arboj; tial ĉiu arbo, kiu ne donas bonan frukton, estas dehakata, kaj ĵetata en fajron.
Además el hacha ya está puesta a la raíz de los árboles. Por tanto todo árbol que no produce buen fruto es cortado y echado al fuego.
10 Kaj la homamasoj lin demandis, dirante: Kion do ni faru?
Y la multitud le preguntaba: ¿Qué, pues, [dices] que hagamos?
11 Kaj responde li diris al ili: Kiu havas du tunikojn, tiu donu al la nehavanto; kaj kiu havas manĝaĵon, tiu faru tiel same.
Les respondía: El que tiene dos mudas de ropa, dé al que no tiene, y el que tiene comida, haga del mismo modo.
12 Venis ankaŭ impostistoj, por esti baptitaj, kaj ili diris al li: Majstro, kion ni faru?
Unos publicanos fueron a ser bautizados y le preguntaron: Maestro, ¿qué haremos?
13 Kaj li diris al ili: Ne postulu pli multe, ol estas ordonite.
Él les contestó: No cobren más de lo que se les mandó.
14 Kaj ankaŭ soldatoj lin demandis, dirante: Kaj kion ni faru? Kaj li diris al ili: Ne perfortu iun, nek maljuste ion postulu, kaj estu kontentaj je via salajro.
Le preguntaron también unos soldados: Y nosotros, ¿qué haremos? Y les respondió: A nadie extorsionen ni denuncien falsamente, y estén satisfechos con sus salarios.
15 Kaj kiam la popolo atendis, kaj ĉiuj diskutis en siaj koroj pri Johano, ĉu eble li estas la Kristo,
Cuando el pueblo estaba a la expectativa y todos se preguntaban si tal vez Juan sería el Cristo,
16 Johano respondis al ĉiuj, dirante: Mi ja vin baptas per akvo, sed venas tiu, kiu estas pli potenca ol mi; la rimenon de liaj ŝuoj mi ne estas inda malligi; li vin baptos per la Sankta Spirito kaj per fajro;
Juan declaró a todos: Yo en verdad los bautizo con agua. Pero viene el más poderoso que yo, de Quien no soy digno de desatar la correa de sus sandalias. Él los bautizará con Espíritu Santo y fuego.
17 lia ventumilo estas en lia mano, por ke li elpurigu sian draŝejon, kaj kolektu la tritikon en sian grenejon; sed la grenventumaĵon li bruligos per fajro neestingebla.
Su aventador está en su mano para limpiar su era y recoger el trigo en su granero, pero quemará la concha del grano con fuego inextinguible.
18 Kaj per multaj aliaj konsiloj li evangeliis al la popolo.
Así, con estas y otras muchas exhortaciones, proclamaba las Buenas Noticias al pueblo.
19 Sed Herodo, la tetrarĥo, riproĉite de li pri Herodias, la edzino de lia frato, kaj pri ĉiuj malbonaĵoj, kiujn Herodo faris,
Entonces Herodes el tetrarca, al ser reprendido por él a causa de Herodías, la esposa de su hermano, y por todas las maldades que él hizo,
20 aldonis al ĉio ankaŭ ĉi tion, ke li enŝlosis Johanon en malliberejo.
añadió a todas también esto: Encerró a Juan en la cárcel.
21 Kaj kiam la tuta popolo estis baptata, Jesuo ankaŭ estis baptita, kaj dum li preĝis, la ĉielo malfermiĝis,
Cuando todo el pueblo era bautizado, Jesús también fue bautizado. Habló con Dios y se abrió el cielo.
22 kaj la Sankta Spirito malsupreniris sur lin en korpa aspekto kiel kolombo; kaj venis voĉo el la ĉielo: Vi estas Mia Filo, la amata; en vi Mi havas plezuron.
Descendió el Espíritu Santo sobre Él en forma corporal como una paloma, y hubo una voz del cielo: Tú eres mi Hijo amado. En Ti me deleité.
23 Kaj Jesuo mem, komencante, havis ĉirkaŭ tridek jarojn, estante filo (kiel oni supozis) de Jozef, de Eli,
Cuando Jesús comenzó su ministerio tenía como 30 años. Era hijo, según se suponía, de José, de Elí,
24 de Mattat, de Levi, de Melĥi, de Janaj, de Jozef,
de Matat, de Leví, de Melqui, de Jana, de José,
25 de Matatias, de Amos, de Naĥum, de Esli, de Nagaj,
de Matatías, de Amós, de Nahúm, de Hesli, de Nagai,
26 de Maat, de Matatias, de Semein, de Jozef, de Joda,
de Maat, de Matatías, de Semei, de José, de Judá,
27 de Joĥanan, de Resa, de Zerubabel, de Ŝealtiel, de Neri,
de Joanán, de Resa, de Zorobabel, de Salatiel, de Neri,
28 de Melĥi, de Adi, de Kosam, de Elmodam, de Er,
de Melqui, de Adi, de Cosam, de Elmodam, de Her,
29 de Jesu, de Eliezer, de Jorim, de Mattat, de Levi,
de Josué, de Eliezer, de Jorim, de Matat, de Leví,
30 de Simeon, de Jehuda, de Jozef, de Jonam, de Eljakim,
de Simeón, de Judá, de José, de Jonán, de Eliaquim,
31 de Melea, de Mena, de Matata, de Natan, de David,
de Melea, de Mainán, de Matata, de Natán, de David,
32 de Jiŝaj, de Obed, de Boaz, de Salma, de Naĥŝon,
de Isaí, de Obed, de Booz, de Sala, de Naasón,
33 de Aminadab, de Ram, de Ĥecron, de Perec, de Jehuda,
de Aminadab, de Admín, de Arní, de Esrom, de Fares, de Judá,
34 de Jakob, de Isaak, de Abraham, de Teraĥ, de Naĥor,
de Jacob, de Isaac, de Abraham, de Taré, de Nacor,
35 de Serug, de Reu, de Peleg, de Eber, de Ŝelaĥ,
de Serug, de Ragau, de Peleg, de Heber, de Sala,
36 de Kenan, de Arpaĥŝad, de Ŝem, de Noa, de Lemeĥ,
de Cainán, de Arfaxad, de Sem, de Noé, de Lamec,
37 de Metuŝelaĥ, de Ĥanoĥ, de Jared, de Mahalalel, de Kenan,
de Matusalén, de Enoc, de Jared, de Mahalaleel, de Cainán,
38 de Enoŝ, de Set, de Adam, de Dio.
de Enós, de Set, de Adán, de Dios.

< Luko 3 >