< Levidoj 18 >

1 Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
Then the LORD said to Moses,
2 Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili: Mi estas la Eternulo, via Dio.
“Speak to the Israelites and tell them: I am the LORD your God.
3 Laŭ la agoj de la lando Egipta, en kiu vi loĝis, ne agu; kaj laŭ la agoj de la lando Kanaana, en kiun Mi venigas vin, ne agu; laŭ iliaj leĝoj ne kondutu.
You must not follow the practices of the land of Egypt, where you used to live, and you must not follow the practices of the land of Canaan, into which I am bringing you. You must not walk in their customs.
4 Miajn decidojn plenumu kaj Miajn leĝojn observu, por konduti laŭ ili: Mi estas la Eternulo, via Dio.
You are to practice My judgments and keep My statutes by walking in them. I am the LORD your God.
5 Kaj observu Miajn leĝojn kaj Miajn decidojn, kiujn plenumante, la homo vivas per ili: Mi estas la Eternulo.
Keep My statutes and My judgments, for the man who does these things will live by them. I am the LORD.
6 Neniu alproksimiĝu al iu sia korpoparencino, por malkovri nudecon: Mi estas la Eternulo.
None of you are to approach any close relative to have sexual relations. I am the LORD.
7 La nudecon de via patro kaj la nudecon de via patrino ne malkovru: ŝi estas via patrino, ne malkovru ŝian nudecon.
You must not expose the nakedness of your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; you must not have sexual relations with her.
8 La nudecon de via patredzino ne malkovru: ĝi estas la nudeco de via patro.
You must not have sexual relations with your father’s wife; it would dishonor your father.
9 La nudecon de via fratino, filino de via patro aŭ filino de via patrino, ĉu ŝi naskiĝis en la domo, ĉu ŝi naskiĝis ekstere, ne malkovru ilian nudecon.
You must not have sexual relations with your sister, either your father’s daughter or your mother’s daughter, whether she was born in the same home or elsewhere.
10 La nudecon de filino de via filo aŭ de filino de via filino, ne malkovru ilian nudecon; ĉar tio estas via nudeco.
You must not have sexual relations with your son’s daughter or your daughter’s daughter, for that would shame your family.
11 La nudecon de filino de via patredzino, kiu naskiĝis de via patro, ŝi estas via fratino, ne malkovru ŝian nudecon.
You must not have sexual relations with the daughter of your father’s wife, born to your father; she is your sister.
12 La nudecon de fratino de via patro ne malkovru: ŝi estas korpoparencino de via patro.
You must not have sexual relations with your father’s sister; she is your father’s close relative.
13 La nudecon de fratino de via patrino ne malkovru; ĉar ŝi estas korpoparencino de via patrino.
You must not have sexual relations with your mother’s sister, for she is your mother’s close relative.
14 La nudecon de frato de via patro ne malkovru, al lia edzino ne alproksimiĝu: ŝi estas via onklino.
You must not dishonor your father’s brother by approaching his wife to have sexual relations with her; she is your aunt.
15 La nudecon de via bofilino ne malkovru: ŝi estas edzino de via filo, ne malkovru ŝian nudecon.
You must not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son’s wife; you are not to have sexual relations with her.
16 La nudecon de edzino de via frato ne malkovru: ĝi estas nudeco de via frato.
You must not have sexual relations with your brother’s wife; that would shame your brother.
17 La nudecon de virino kaj de ŝia filino ne malkovru: filinon de ŝia filo kaj filinon de ŝia filino ne prenu, por malkovri ilian nudecon: ili estas korpoparencinoj; tio estas malĉasteco.
You must not have sexual relations with both a woman and her daughter. You are not to marry her son’s daughter or her daughter’s daughter and have sexual relations with her. They are close relatives; it is depraved.
18 Kaj virinon kune kun ŝia fratino ne prenu kiel konkurantinon, por malkovri ŝian nudecon apud ŝi, dum ŝia vivo.
You must not take your wife’s sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is still alive.
19 Kaj al virino dum ŝia monata malpureco ne alproksimiĝu, por malkovri ŝian nudecon.
You must not approach a woman to have sexual relations with her during her menstrual period.
20 Kaj kun la edzino de via proksimulo ne kuŝu pro semo, malpuriĝante kun ŝi.
You must not lie carnally with your neighbor’s wife and thus defile yourself with her.
21 Kaj el via idaro ne fordonu oferon al Moleĥ, kaj ne malhonoru la nomon de via Dio: Mi estas la Eternulo.
You must not give any of your children to be sacrificed to Molech, for you must not profane the name of your God. I am the LORD.
22 Kaj kun virseksulo ne kuŝu, kiel oni kuŝas kun virino: tio estas abomenaĵo.
You must not lie with a man as with a woman; that is an abomination.
23 Kaj kun nenia bruto kuŝu, malpuriĝante per ĝi; kaj virino ne stariĝu antaŭ bruto, por kuniĝi: tio estas fiaĵo.
You must not lie carnally with any animal, thus defiling yourself with it; a woman must not stand before an animal to mate with it; that is a perversion.
24 Ne malpuriĝu per ĉio ĉi tio; ĉar per ĉio ĉi tio malpuriĝis la popoloj, kiujn Mi forpelas de antaŭ vi.
Do not defile yourselves by any of these practices, for by all these things the nations I am driving out before you have defiled themselves.
25 Kaj malpuriĝis la tero, kaj Mi postulas respondon pri ĝia malbonagado, kaj la tero elĵetas siajn loĝantojn.
Even the land has become defiled, so I am punishing it for its sin, and the land will vomit out its inhabitants.
26 Sed vi observu Miajn leĝojn kaj Miajn decidojn, kaj ne faru iujn el tiuj abomenaĵoj, nek la indiĝeno, nek la fremdulo, kiu loĝas inter vi
But you are to keep My statutes and ordinances, and you must not commit any of these abominations—neither your native-born nor the foreigner who lives among you.
27 (ĉar ĉiujn tiujn abomenaĵojn faris la homoj de tiu tero, kiuj loĝis antaŭ vi, kaj la tero malpuriĝis);
For the men who were in the land before you committed all these abominations, and the land has become defiled.
28 por ke la tero ne elĵetu ankaŭ vin, kiam vi malpurigos ĝin, kiel ĝi elĵetis la popolon, kiu estis antaŭ vi.
So if you defile the land, it will vomit you out as it spewed out the nations before you.
29 Ĉar se iu faros ion el ĉiuj tiuj abomenaĵoj, la farantoj ekstermiĝos el sia popolo.
Therefore anyone who commits any of these abominations must be cut off from among his people.
30 Observu do Miajn ordonojn, por ke vi ne agu laŭ la abomenindaj leĝoj, laŭ kiuj oni agis antaŭ vi, kaj por ke vi ne malpuriĝu per ili: Mi estas la Eternulo, via Dio.
You must keep My charge not to practice any of the abominable customs that were practiced before you, so that you do not defile yourselves by them. I am the LORD your God.”

< Levidoj 18 >