< Johano 15 >

1 Mi estas la vera vinberarbo, kaj mia Patro estas la kultivisto.
Keima lengpi gui kahi, chule kapa hi alhoungim hon neipa ahi.
2 Ĉiun nefruktodonan branĉon en mi Li forprenas; kaj ĉiun fruktodonan branĉon Li purigas, por ke ĝi donu pli da frukto.
Chuleh keiya um abah aga lou ho chu aman apaidoh ji; chuleh aga chengse chu ahaga chehna dingin amal ngim jin ahi.
3 Jam vi estas puraj pro la vorto, kiun mi parolis al vi.
Kathusei vanga chu nangho angimsa nahi tauve.
4 Restadu en mi, kaj mi en vi. Kiel la branĉo ne povas de si mem doni frukton, se ĝi ne restas en la vinberarbo, tiel ankaŭ vi ne povas, se vi ne restas en mi.
Chuleh nangho keiya umjingun, keijong nanghoa um inge, abah lengpi guia aumlou le achanga agathei lou banga chu nang ho jong keiya naum lou u le naga theilou dingu ahi.
5 Mi estas la vinberarbo; vi estas la branĉoj; kiu restadas en mi, kaj mi en li, tiu donas multe da frukto; ĉar sen mi vi nenion povas fari.
Henge, keima hi lengpigui chu kahi, nangho abah nahiuve. Keiya umho chule keiman jong kaumpi jouse chun ga tamtah ahin sosah dingu ahi. Ajeh chu keima louvin nanghon imacha nabol thei pouve.
6 Se iu ne restas en mi, tiu estas elĵetita, kiel la branĉo, kaj sekiĝas; kaj oni ilin kolektas kaj ĵetas en fajron, kaj ili brulas.
Mi keiya umlou chu pannabei abah bangin paidoh-in aumjin, chuleh agop jin chuleh achom khomun meikong sungah asep lut jiuvin ahile akavam jitai.
7 Se vi restadas en mi, kaj miaj vortoj restadas en vi, petu kion ajn vi volos, kaj tio estos farita por vi.
Ahin nangho keima a naum jinguva, chuleh keima thucheng ho nangho a aumle, nanghon nangai chat chan'u nathum thei'u ahi; chuleh naki bolpeh dingu ahi.
8 En tio mia Patro estas glorata, ke vi donas multe da frukto; kaj vi estos miaj disĉiploj.
Nanghon theiga tamtah napunsah teng'ule keima seijui dihtah nahiuve, hiche jeh'a chu Pa choiat na um ding ahi.
9 Kiel la Patro min amis, tiel mi ankaŭ vin amis; restadu en mia amo.
Pan keima eingailut bang banga keiman jong nang ho ka-ngailut nahiuve, hijeh chun kangailutna a hin umjingun.
10 Se vi observos miajn ordonojn, vi restados en mia amo tiel same, kiel mi observis la ordonojn de mia Patro kaj restadas en Lia amo.
Nanghon keima thupeh napom tengule keima ngailut na'a um nahi tauve; chule keiman jong hitobanga Pa thupeh kanit jing jeh'a, ama ngailut na a umjing kahi.
11 Tion mi parolis al vi, por ke mia ĝojo en vi restadu, kaj via ĝojo estu plena.
Kakipana nangho a aum jingna ding le naki panau acham kimna dinga thu hicheng hi najah uva kana sei ahi.
12 Jen estas mia ordono: ke vi amu unu alian tiel same, kiel mi vin amis.
Hiche hi keima thupeh ahi, “Keiman nangho kangailut bangin, nangho jong khat le khat kingailu tocheh in um'un.
13 Neniu havas amon pli grandan ol tio, ke iu demetus sian vivon por siaj amikoj.
Min ajol agol dinga ahinna apeh sanga ngailut chungnungjo koiman aneipoi.
14 Vi estas miaj amikoj, se vi faras tion, kion mi al vi ordonas.
Kathu peh ngai ho chu kaloi ahi.
15 Mi jam ne nomas vin sklavoj, ĉar la sklavo ne scias, kion lia sinjoro faras; sed mi nomis vin amikoj, ĉar ĉion, kion mi aŭdis de mia Patro, mi sciigis al vi.
Keiman nangho soh kati lou ding nahi tauve, ajeh chu soh in apupa thilbol ahepoi; tua nangho hi kaloi ngaitah nahiuve, ajeh chu Pan keima eihetsah jouse nangho kasei peh nahi tauve.
16 Vi ne elektis min, sed mi elektis vin, kaj starigis vin, por ke vi iru kaj donu frukton, kaj ke via frukto daŭru; por ke la Patro donu al vi ĉion ajn, kion vi petos de Li en mia nomo.
Nang hon keima neilhenu ahipoi, keima joh-in nangho kalhen doh a nacheuva haga nagauva chuleh nagau aumna dinga kapansah nahiuve. Ipi hijongle nagot chanu kamin a Pa henga nathumu chu aman napeh theina dingun,
17 Tion mi ordonas al vi, por ke vi amu unu la alian.
Hiche hi keima thupeh ahi, nangho khat le khat kingailu tocheh'un,” ati.
18 Se la mondo malamas vin, vi scias, ke ĝi malamis min pli frue, ol vin.
Chule vannoiyin nahin vetda tengule geldoh un keima ei vetda masat'u ahi.
19 Se vi estus el la mondo, la mondo amus siajn proprajn; sed ĉar vi ne estas el la mondo, kaj mi elektis vin for de la mondo, tial la mondo vin malamas.
Nangho vannoiya hileu chun vannoiyin ama a chu angailut ding ahin; tunla nangho vannoiya nahi lou u, vannoiya kona keiman kalhen doh nahiuvin, hiche jeh a chu vannoiyin nahot'u ahi.
20 Memoru la vorton, kiun mi diris al vi: Sklavo ne estas pli granda ol lia sinjoro. Se ili min persekutis, vin ankaŭ ili persekutos; se ili observis mian vorton, ankaŭ vian ili observos.
Chuleh najah uva kathusei hi, “Soh apakai sangin achungnungjo poi,” kati chu geldoh-un. Amahon kei eibolseuva chu nang ho nabolset dingu ahi; kathu nit leu nang ho thujong anit dingu ahi.
21 Sed ĉion ĉi tion ili faros al vi pro mia nomo, ĉar ili ne konas Tiun, kiu min sendis.
Amahon keima jeh'a hiche ho jouse hi abolsoh diu ahi, ajeh chu amahon eisolpa ahet lou jeh'u ahi.
22 Se mi ne estus veninta kaj parolinta al ili, ili ne havus pekon; sed nun ili ne havas pretekston por sia peko.
Keiman kana seidoh lou hile amaho hi themmo chang pouvinte. Ahinla tun amahon achonset nau jeh chun thuphat bolthei pouvinte.
23 Tiu, kiu min malamas, malamas ankaŭ mian Patron.
Koi hi jongleh keima eidoudal'a chun Kapa jong adoudal ding ahi.
24 Se mi ne estus farinta inter ili farojn, kiajn neniu alia faris, ili ne havus pekon; sed nun ili vidis kaj malamis min kaj ankaŭ mian Patron.
Keiman alah uva mi koima dangin abol khah lou thil kabol lou hile chonset aneilou dingu ahin; tuvang'in amahon keima le Ka-Pa kakop lhonin eimu tauvin, ho jong eihotauve.
25 Sed tio okazas, por ke plenumiĝu la vorto skribita en ilia leĝo: Ili malamis min senkaŭze.
Hiche hin Pathen lekhabuho a kisei, “Amahon ajeh beiyin eidoudal ui” kiti chu aguilhunsah ahi.
26 Sed kiam venos la Parakleto, kiun mi sendos de la Patro al vi, la Spirito de la vero, kiu devenas de la Patro, tiu pri mi atestos;
Amavang keiman thumopthem–thutah Lhagao, chu kahin solding ahi. Pa Pathen a kona hung ding ama chun keima thudol aphondoh ding ahi.
27 kaj vi ankaŭ atestas, ĉar vi estis kun mi de la komenco.
Chule nanghon jong atil'a pat kaumpi jing nahi jeh-uva chu kathu hettohsah a napan dingu ahi.

< Johano 15 >