< Ijob 36 >

1 Kaj plue parolis Elihu, kaj diris:
Elihu also proceeded and sayde,
2 Atendu ankoraŭ iom; mi montros al vi, Ĉar mi havas ankoraŭ kion paroli pro Dio.
Suffer me a litle, and I will instruct thee: for I haue yet to speake on Gods behalfe.
3 Mi prenos mian scion de malproksime, Kaj mi montros, ke mia Kreinto estas prava.
I will fetche my knowledge afarre off, and will attribute righteousnes vnto my Maker.
4 Ĉar vere miaj vortoj ne estas mensogaj; Homo sincera estas antaŭ vi.
For truely my wordes shall not be false, and he that is perfect in knowledge, speaketh with thee.
5 Vidu, Dio estas potenca, kaj tamen Li neniun malŝatas; Li estas potenca per la forto de la koro.
Behold, the mighty God casteth away none that is mighty and valiant of courage.
6 Al malpiulo Li ne permesas vivi, Kaj al mizeruloj Li donas justecon.
He mainteineth not the wicked, but he giueth iudgement to the afflicted.
7 Li ne forturnas de virtuloj Siajn okulojn, Sed kun reĝoj sur trono Li sidigas ilin por ĉiam, Por ke ili estu altaj.
He withdraweth not his eyes from the righteous, but they are with Kings in ye throne, where he placeth them for euer: thus they are exalted.
8 Kaj se ili estas ligitaj per ĉenoj, Malliberigitaj mizere per ŝnuroj,
And if they bee bound in fetters and tyed with the cordes of affliction,
9 Tiam Li montras al ili iliajn farojn kaj kulpojn, Kiel grandaj ili estas.
Then will he shewe them their worke and their sinnes, because they haue bene proude.
10 Li malfermas ilian orelon por la moralinstruo, Kaj diras, ke ili deturnu sin de malbonagoj.
He openeth also their eare to discipline, and commandeth them that they returne from iniquity.
11 Se ili obeas kaj servas al Li, Tiam ili finas siajn tagojn en bono Kaj siajn jarojn en stato agrabla;
If they obey and serue him, they shall end their dayes in prosperity, and their yeres in pleasures.
12 Sed se ili ne obeas, Tiam ili pereas per glavo Kaj mortas en malprudento.
But if they wil not obey, they shall passe by the sworde, and perish without knowledge.
13 La hipokrituloj portas en si koleron; Ili ne vokas, kiam Li ilin ligis;
But the hypocrites of heart increase the wrath: for they call not when he bindeth them.
14 Ilia animo mortas en juneco, Kaj ilia vivo pereas inter la malĉastuloj.
Their soule dyeth in youth, and their life among the whoremongers.
15 Li savas la suferanton en lia mizero, Kaj per la sufero Li malfermas ilian orelon.
He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
16 Ankaŭ vin Li elkondukus el la suferoj En spacon vastan, kie ne ekzistas premateco; Kaj vi havus pacon ĉe via tablo, plena de grasaĵoj.
Euen so woulde he haue taken thee out of the streight place into a broade place and not shut vp beneath: and that which resteth vpon thy table, had bene full of fat.
17 Sed vi fariĝis plena de kulpoj de malvirtulo; Kulpo kaj juĝo tenas sin kune.
But thou art ful of the iudgement of the wicked, though iudgement and equitie maintaine all things.
18 Via kolero ne forlogu vin al mokado, Kaj grandeco de elaĉeto ne deklinu vin.
For Gods wrath is, least hee should take that away in thine abundance: for no multitude of giftes can deliuer thee.
19 Ĉu Li atentos vian riĉecon? Ne, nek oron, nek forton aŭ potencon.
Wil he regard thy riches? he regardeth not golde, nor all them that excel in strength.
20 Ne strebu al tiu nokto, Kiu forigas popolojn de ilia loko.
Be not carefull in the night, howe he destroyeth the people out of their place.
21 Gardu vin, ne kliniĝu al malpieco; Ĉar tion vi komencis pro la mizero.
Take thou heede: looke not to iniquitie: for thou hast chosen it rather then affliction.
22 Vidu, Dio estas alta en Sia forto. Kiu estas tia instruanto, kiel Li?
Beholde, God exalteth by his power: what teacher is like him?
23 Kiu povas preskribi al Li vojon? Kaj kiu povas diri: Vi agis maljuste?
Who hath appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly?
24 Memoru, ke vi honoru Liajn farojn, Pri kiuj kantas la homoj.
Remember that thou magnifie his worke, which men behold.
25 Ĉiuj homoj ilin vidas; Homo rigardas ilin de malproksime.
All men see it, and men beholde it afarre off.
26 Vidu, Dio estas granda kaj nekonata; La nombro de Liaj jaroj estas neesplorebla.
Beholde, God is excellent, and we knowe him not, neither can the nomber of his yeres bee searched out.
27 Kiam Li malgrandigas la gutojn de akvo, Ili verŝiĝas pluve el la nebulo;
When he restraineth the droppes of water, the rayne powreth down by the vapour thereof,
28 Verŝiĝas la nuboj Kaj gutas sur multe da homoj.
Which raine the cloudes do droppe and let fall abundantly vpon man.
29 Kaj kiam Li intencas etendi la nubojn Kiel tapiŝojn de Sia tendo,
Who can know the diuisions of ye clouds and the thunders of his tabernacle?
30 Tiam Li etendas sur ilin Sian lumon Kaj kovras la radikojn de la maro.
Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
31 Ĉar per ili Li juĝas la popolojn Kaj donas ankaŭ manĝaĵon abunde.
For thereby hee iudgeth the people, and giueth meate abundantly.
32 Per la manoj Li kovras la lumon Kaj ordonas al ĝi aperi denove.
He couereth the light with the clouds, and commandeth them to go against it.
33 Antaŭdiras pri ĝi ĝia bruo, Kaj eĉ la brutaroj, kiam ĝi alproksimiĝas.
His companion sheweth him thereof, and there is anger in rising vp.

< Ijob 36 >