< Ijob 16 >

1 Ijob respondis kaj diris:
Bvt Iob answered, and said,
2 Mi aŭdis multe da similaj aferoj; Tedaj konsolantoj vi ĉiuj estas.
I haue oft times heard such things: miserable comforters are ye all.
3 Ĉu estos fino al la ventaj vortoj? Kaj kio vin incitis, ke vi tiel parolas?
Shall there be none ende of wordes of winde? or what maketh thee bold so to answere?
4 Mi ankaŭ povus paroli, kiel vi. Se vi estus sur mia loko, Mi konsolus vin per vortoj Kaj balancus pri vi mian kapon.
I could also speake as yee doe: (but woulde God your soule were in my soules stead) I could keepe you company in speaking, and could shake mine head at you,
5 Mi fortigus vin per mia buŝo Kaj konsolus vin per paroloj de miaj lipoj.
But I woulde strengthen you with my mouth, and the comfort of my lips should asswage your sorowe.
6 Se mi parolos, mia doloro ne kvietiĝos; Se mi ĉesos, kio foriros de mi?
Though I speake, my sorow can not be asswaged: though I cease, what release haue I?
7 Sed nun Li lacigis min, Li detruis mian tutan esencon.
But now hee maketh mee wearie: O God, thou hast made all my congregation desolate,
8 Vi faris al mi sulkojn, tio fariĝis atesto; Mia senfortiĝo staras antaŭ mia vizaĝo, kaj parolas.
And hast made me full of wrinkles which is a witnesse thereof, and my leannes ryseth vp in me, testifying the same in my face.
9 Lia kolero disŝiras; Mia malamanto grincigas kontraŭ mi siajn dentojn; Mia premanto briligas kontraŭ mi siajn okulojn.
His wrath hath torne me, and hee hateth me, and gnasheth vpon mee with his teeth: mine enemie hath sharpened his eyes against me.
10 Ili malfermegis kontraŭ mi sian buŝon, insulte batas min sur la vangojn; Ĉiuj kune kontentigis sur mi sian koleron.
They haue opened their mouthes vpon me, and smitten me on the cheeke in reproch; they gather themselues together against me.
11 Dio transdonis min al maljustulo, Ĵetis min en la manojn de malbonuloj.
God hath deliuered me to the vniust, and hath made mee to turne out of the way by the hands of the wicked.
12 Mi estis trankvila; sed Li frakasis min, Li kaptis min je la kolo, disbatis min, Kaj Li faris min por Si celo.
I was in welth, but he hath brought me to nought: he hath taken me by the necke, and beaten me, and set me as a marke for himselfe.
13 Liaj pafistoj min ĉirkaŭis; Li dishakas miajn internaĵojn kaj ne kompatas, Li elverŝas sur la teron mian galon.
His archers compasse mee rounde about: he cutteth my reines, and doth not spare, and powreth my gall vpon the ground.
14 Li faras en mi breĉon post breĉo, Li kuras kontraŭ min kiel batalisto.
He hath broken me with one breaking vpon another, and runneth vpon me like a gyant.
15 Sakaĵon mi kudris sur mian korpon, Kaj en polvo mi kaŝis mian kornon.
I haue sowed a sackcloth vpon my skinne, and haue abased mine horne vnto the dust.
16 Mia vizaĝo ŝvelis de plorado, Kaj sur miaj palpebroj estas morta ombro;
My face is withered with weeping, and the shadow of death is vpon mine eyes,
17 Kvankam ne troviĝas perfortaĵo en miaj manoj, Kaj mia preĝo estas pura.
Though there be no wickednesse in mine hands, and my prayer be pure.
18 Ho tero, ne kovru mian sangon, Kaj mia kriado ne trovu haltejon.
O earth, couer not thou my blood, and let my crying finde no place.
19 Vidu, en la ĉielo estas mia atestanto, Kaj mia konanto estas en la altaj sferoj.
For lo, now my witnesse is in the heauen, and my record is on hie.
20 Parolistoj estas por mi miaj amikoj; Sed mia okulo larmas al Dio,
My friends speake eloquently against me: but mine eye powreth out teares vnto God.
21 Ke Li decidu inter homo kaj Dio, Inter homo kaj lia amiko.
Oh that a man might pleade with God, as man with his neighbour!
22 Ĉar la nombro de la jaroj pasos, Kaj mi iros sur vojon nereveneblan.
For the yeeres accounted come, and I shall go the way, whence I shall not returne.

< Ijob 16 >