< Efesanoj 3 >

1 Pro tio mi, Paŭlo, malliberulo de Kristo Jesuo por vi nacianoj,
For this reason, I Paul, the prisoner of the Christ Jesus on account of you Gentiles,
2 se vi aŭdis pri la dispono de tiu graco de Dio, kiu estas donita al mi por vi,
if, indeed, you have heard of the stewardship of the grace of God, which was given to me for your benefit,
3 ke per malkaŝo la mistero estas sciigita al mi, kiel mi jam antaŭe mallonge skribis,
that by revelation was made known to me the mystery, (as I briefly wrote above,
4 per kio vi povas rimarki, dum vi legas, mian komprenon en la mistero de Kristo,
so that, when you read, you can see my understanding in the mystery of the Christ, )
5 kiu en aliaj generacioj ne estis sciigita al la homidoj, kiel ĝi nun malkaŝiĝis al liaj sanktaj apostoloj kaj profetoj en la Spirito,
which, in other generations, was not made known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit;
6 ke la nacianoj estas kunheredantoj, kaj samkorpanoj, kaj partoprenantoj en la promeso en Kristo Jesuo per la evangelio,
that the Gentiles should be fellow-heirs, and of the same body, and partakers of his promise in the Christ, through the gospel,
7 al kiu mi fariĝis servanto laŭ la dono de la graco de Dio, donita al mi laŭ la energio de Lia potenco.
of which I was made a minister according to the gift of the grace of God which was given to me, in proportion to the energy of his power:
8 Al mi, kiu estas malpli ol la malplej granda el ĉiuj sanktuloj, ĉi tiu graco estas donita, por ke mi prediku inter la nacioj la neesploreblan riĉon de Kristo;
to me, who am by far the least of all the saints, has this grace been given, that I might preach among the Gentiles the unsearchable riches of the Christ,
9 kaj por ke mi klarigu al ĉiuj, kia estas la dispono de la mistero kaŝita tra ĉiuj mondaĝoj en Dio, kiu kreis ĉion; (aiōn g165)
and enlighten all men with respect to the plan of the mystery, which was concealed from the ages in God, who created all things; (aiōn g165)
10 por ke nun konatiĝu al la regantoj kaj aŭtoritatoj en la ĉielejoj, per la eklezio, la multobla saĝeco de Dio,
to the end that the manifold wisdom of God might now be made known, through the church, to the principalities and authorities in the heavenly regions,
11 laŭ la eterna decido, kiun Li faris en Kristo Jesuo, nia Sinjoro; (aiōn g165)
according to the arrangement of the ages, which he established by Christ Jesus our Lord, (aiōn g165)
12 en kiu ni havas kuraĝon kaj alkondukon en fidado per nia fido al li.
in whom we have boldness and access with confidence, through our faith in him.
13 Pro tio mi petas, ke vi ne senfortiĝu pro miaj suferoj por vi, kiuj estas via gloro.
For which cause I beseech you not to grow faint on account of my afflictions for you, which are your glory.
14 Pro tio mi fleksas miajn genuojn antaŭ la Patro,
For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
15 el kiu ĉiu familio, en la ĉielo kaj sur la tero, estas nomata,
from whom the whole family in heaven and on earth is named,
16 por ke Li donu al vi, laŭ la riĉo de Sia gloro, ke vi estu potence fortigitaj en la interna homo, per Lia Spirito;
that he may grant to you, according to the riches of his glory, to be mightily strengthened by his Spirit in the inner man,
17 por ke Kristo loĝu per fido en viaj koroj; tiel, ke vi, enradikigite kaj bazite en amo,
that Christ may dwell in your hearts through the faith;
18 kapabliĝu kun ĉiuj sanktuloj kompreni, kio estas la larĝeco kaj longeco kaj alteco kaj profundeco,
that, being rooted and founded in love, you may be fully able to comprehend with all the saints what is the breadth and length and depth and hight,
19 kaj scii la amon de Kristo, kiu superas scion, por ke vi pleniĝu eĉ ĝis la pleneco de Dio.
and to know the love of the Christ that passes our knowledge, that you may be filled with aft the fullness of God.
20 Nun al Tiu, kiu povas tre abunde fari, super ĉio, kion ni povas peti aŭ pensi, laŭ la potenco, kiu energias en ni,
Now to him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think according to his power which works in us,
21 estu gloro en la eklezio kaj en Kristo Jesuo ĝis ĉiuj generacioj por ĉiam kaj eterne. Amen. (aiōn g165)
to him be glory in the church by Christ Jesus, throughout all the generations of the age of ages. Amen. (aiōn g165)

< Efesanoj 3 >