< Efesanoj 2 >

1 Kaj vin li vivigis, kiam vi estis malvivaj per eraroj kaj pekoj,
You were made alive when you were dead in your transgressions and sins,
2 en kiuj vi iam iradis laŭ la vojo de ĉi tiu mondo, laŭ la estro de la potenco de la aero, de la spirito, kiu nun energias en la filoj de malobeo; (aiōn g165)
in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience; (aiōn g165)
3 inter kiuj ni ĉiuj iam ankaŭ vivis, plenumante la dezirojn de nia karno, farante la volojn de la karno kaj de la menso, kaj ni estis laŭ naturo infanoj de kolerego, kiel ankaŭ la aliaj.
among whom we also all once lived in the lust of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
4 Sed Dio, estante riĉa en kompateco, pro Sia granda amo, per kiu Li amis nin,
But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,
5 eĉ kiam ni estis malvivaj en niaj eraroj, nin vivigis en Kristo (per graco vi saviĝis),
even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ (by grace you have been saved),
6 kaj nin levis, kaj nin kunsidigis en la ĉielejoj en Kristo Jesuo;
and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Christ Jesus,
7 por montri en la mondaĝoj estontaj la superabundan riĉecon de Sia graco en korfavoro al ni en Kristo Jesuo: (aiōn g165)
that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus; (aiōn g165)
8 ĉar per graco vi saviĝis per fido; ne per vi mem: ĝi estas dono de Dio;
for by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,
9 ne el faroj, por ke neniu fanfaronu.
not of works, that no one would boast.
10 Ĉar ni estas Lia faritaĵo, kreitaj en Kristo Jesuo por bonaj faroj, kiujn antaŭaranĝis Dio, por ke ni iradu en ili.
For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them.
11 Kaj pro tio rememoru, ke iam vi, nacianoj laŭ la karno, nomataj la Necirkumcido ĉe la tiel nomata Cirkumcido, mane farita sur la karno —
Therefore remember that once you, the non-Jews in the flesh, who are called "uncircumcision" by that which is called "circumcision," (in the flesh, made by hands);
12 ke vi estis tiam sen Kristo, fremdigitaj for de la komunumo de Izrael, kaj eksteruloj de la interligoj de la promeso, esperon ne havantaj kaj sen Dio en la mondo.
that you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and foreigners to the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
13 Sed nun en Kristo Jesuo vi, iam malproksimaj, proksimiĝis en la sango de Kristo.
But now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near by the blood of Christ.
14 Ĉar nia paco estas li, kiu unuigis ambaŭ kaj rompis la intermuron de disigo,
For he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of partition,
15 en sia karno neniiginte la malamon, la leĝon de ordonoj en dekretoj; por krei en si el la du unu novan homon, tiel farante pacon;
having abolished in the flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace;
16 kaj por kunakordigi ambaŭ en unu korpo al Dio per la kruco, mortiginte per tio la malamon;
and might reconcile them both in one body to God through the cross, by which he put to death their enmity.
17 kaj li venis kaj predikis pacon al vi malproksimaj kaj al la proksimaj;
He came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near.
18 ĉar per li ni ambaŭ havas en unu Spirito alkondukon al la Patro.
For through him we both have our access in one Spirit to the Father.
19 Sekve vi jam estas ne fremduloj kaj pasloĝantoj, sed samregnanoj kun la sanktuloj, kaj el la domanaro de Dio,
So then you are no longer foreigners and noncitizens, but you are fellow citizens with the saints, and of the household of God,
20 konstruitaj sur la fundamento de la apostoloj kaj profetoj, kies bazangula ŝtono estas Kristo Jesuo mem;
being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;
21 en kiu ĉiu aparta konstruaĵo, bone kunigita, kreske fariĝas sankta templo en Kristo;
in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;
22 en kiu vi ankaŭ estas kunkonstruitaj por sanktejo de Dio en la Spirito.
in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.

< Efesanoj 2 >