< 3 Johano 1 >

1 La presbitero al Gajo, la amata, kiun mi amas en la vero.
The elder to the beloved Gaius, whom I love in the truth.
2 Amato, mi preĝas, ke al vi prosperu ĉio, kaj vi bonsanu tiel same, kiel prosperas al via animo.
Beloved, I pray above all things that you may prosper and be in health, even as your soul prospers.
3 Ĉar mi treege ĝojis, kiam fratoj venis kaj atestis pri via vereco, kiel vi iradas en la vero.
For I rejoiced greatly when the brethren came and testified to the truth that is in you, even as you walk in the truth.
4 Pli grandan ĝojon mi ne havas, ol aŭdi pri miaj infanoj iradantaj en la vero.
I have no greater joy than to hear that my children walk in the truth.
5 Amato, vi faras fidele rilate al ĉiuj viaj klopodoj por la fratoj kaj tiuj fremduloj,
Beloved, you do faithfully whatever you do to the brethren, and to strangers,
6 kiuj atestis vian amon antaŭ la eklezio; kaj vi faros bone, tiujn antaŭenigante dece je Dio,
who have testified to your love before the church: if you conduct these on their journey, in a manner worthy of God, you will do well:
7 ĉar pro la Nomo ili eliris, akceptante nenion de la nacianoj.
for, on account of his name, they went out, taking nothing from the Gentiles.
8 Ni devas do akcepti tiajn, por ke ni estu kunlaborantoj kun la vero.
We, therefore, ought to receive such, that we may be fellow-helpers to the truth.
9 Mi skribis iom al la eklezio; sed Diotrefes, kiu amas la estrecon inter ili, nin ne akceptas.
I wrote to the church; but Diotrephes, who loves to have the pre-eminence among them, receives us not.
10 Tial, se mi venos, mi rememorigos al li la farojn, kiujn li faras, per malbonaj paroloj babilante kontraŭ ni; kaj ne kontenta je tio, li mem ne akceptas la fratojn, nek tion permesas al tiuj, kiuj volas, kaj ilin el la eklezio elpelas.
Therefore, if I come, I will remember his works which he does, prating against us with malicious words: and not content with these things, he does not himself receive the brethren, but both forbids those who are willing, and casts them out of the church.
11 Amato, imitu ne la malbonon, sed la bonon. Bonfaranto estas el Dio; malbonfaranto ne vidis Dion.
Beloved, do not imitate that which is evil, but that which is good. He that does good is of God: he that does evil has not seen God.
12 Pri Demetrio estas atestite de ĉiuj, kaj de la vero mem; kaj ni ja atestas; kaj vi scias, ke nia atesto estas vera.
A good report is given of Demetrius by all, and by the truth itself: and we also give our testimony, and you know that our testimony is true.
13 Mi havis multon por skribi al vi; sed mi ne volas skribi al vi per inko kaj kano;
I had many things to write, but I will not communicate them to you with ink and pen.
14 sed mi esperas vidi vin baldaŭ, kaj ni parolos vizaĝon kontraŭ vizaĝo. Paco al vi. Salutas vin la amikoj. Salutu laŭ nomo la amikojn.
But I trust that I shall shortly see you, and we will speak mouth to mouth. Peace be to you. Our friends here salute you. Salute our friends with you by name.

< 3 Johano 1 >