< 2 Samuel 22 >

1 Kaj David eldiris antaŭ la Eternulo la vortojn de la sekvanta kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul.
E falou David ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Li diris: La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto.
Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Dion, mian Rokon, mi fidas; Mia ŝildo, kaj la korno de mia savo, mia fortigo, kaj mia rifuĝejo; Mia Savanto, kiu helpas min kontraŭ maljusteco.
Deus é o meu rochedo, nele confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador, de violência me salvaste.
4 Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
5 Ĉar ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Torentoj pereigaj min teruris;
Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
6 La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis; La retoj de la morto min atingis. (Sheol h7585)
Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol h7585)
7 En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi vokis; Kaj el Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio atingis Liajn orelojn.
Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la ĉielo ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
Subiu o fumo de seus narizes, e da sua boca um fogo devorador: carvões se incenderam dele.
10 Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as asas do vento.
12 Li ĉirkaŭigis Sin per mallumo kiel per tendo, Per densaj nuboj, plenaj de akvo.
E por tendas pôs as trevas ao redor de si: ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 De la brilo antaŭ Li Ekbrulis karboj per fajro.
Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
14 El la ĉielo ektondris la Eternulo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon.
Trovejou desde os céus o Senhor: e o altíssimo fez soar a sua voz.
15 Li ĵetis sagojn, kaj dispelis ilin; fulmon, kaj konfuzis ilin.
E disparou flechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
16 Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la maro, Nudiĝis la fundamentoj de la universo, De la minaca voĉo de la Eternulo, De la kolera spirado de Lia nazo.
E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas águas.
18 Li savas min de mia potenca malamiko, De miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
E tirou-me à largura, e arrebatou-me dali; porque tinha prazer em mim.
21 La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
Recompensou-me o Senhor conforme à minha justiça: conforme à pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
Porque todos os seus juízos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
24 Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
Porém fui sincero perante ele: e guardei-me da minha iniquidade.
25 Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ mia pureco antaŭ Liaj okuloj.
E me retribuiu o Senhor conforme à minha justiça, conforme à minha pureza diante dos seus olhos.
26 Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia;
Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
27 Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
28 Popolon humilan Vi helpas; Kaj per Viaj okuloj Vi malaltigas la fierulojn.
E o povo aflito livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Ĉar Vi estas mia lumilo, ho Eternulo; La Eternulo lumigas mian mallumon.
Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
30 Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.
Porque contigo passo pelo meio dum esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
31 La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.
Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Li similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj.
Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Li instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via favoro min grandigas.
Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Mi pereigas kaj frakasas ilin, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
40 Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Ili rigardas ĉirkaŭen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 Mi disfrotas ilin simile al polvo de la tero; Kiel stratan koton mi ilin disbatas kaj dispremas.
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Vi savas min de la ribeloj de mia popolo; Vi gardas min, ke mi estu ĉefo super la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.
Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
47 Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Alte glorata estu mia Dio, la Roko de mia savo:
Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
48 Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn;
O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
E o que me tira dentre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.

< 2 Samuel 22 >