< 2 Samuel 22 >

1 Kaj David eldiris antaŭ la Eternulo la vortojn de la sekvanta kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul.
Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
2 Li diris: La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto.
и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
3 Dion, mian Rokon, mi fidas; Mia ŝildo, kaj la korno de mia savo, mia fortigo, kaj mia rifuĝejo; Mia Savanto, kiu helpas min kontraŭ maljusteco.
Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
4 Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
5 Ĉar ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Torentoj pereigaj min teruris;
Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
6 La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis; La retoj de la morto min atingis. (Sheol h7585)
Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха (Sheol h7585)
7 En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi vokis; Kaj el Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio atingis Liajn orelojn.
В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми стигна в ушите Му.
8 Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la ĉielo ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
Тогаз са поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
9 Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
10 Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
11 Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
12 Li ĉirkaŭigis Sin per mallumo kiel per tendo, Per densaj nuboj, plenaj de akvo.
Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
13 De la brilo antaŭ Li Ekbrulis karboj per fajro.
От святкането пред Него Огнени въглища са разпалиха.
14 El la ĉielo ektondris la Eternulo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon.
Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
15 Li ĵetis sagojn, kaj dispelis ilin; fulmon, kaj konfuzis ilin.
И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
16 Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la maro, Nudiĝis la fundamentoj de la universo, De la minaca voĉo de la Eternulo, De la kolera spirado de Lia nazo.
Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха са основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
17 Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
18 Li savas min de mia potenca malamiko, De miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
19 Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
20 Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
И извади ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
21 La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
22 Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
23 Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
24 Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
25 Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ mia pureco antaŭ Liaj okuloj.
Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
26 Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia;
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
27 Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния противен ще се явиш,
28 Popolon humilan Vi helpas; Kaj per Viaj okuloj Vi malaltigas la fierulojn.
Оскърбени люде ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
29 Ĉar Vi estas mia lumilo, ho Eternulo; La Eternulo lumigas mian mallumon.
Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
30 Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
31 La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
32 Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
33 Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.
Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
34 Li similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj.
Прави нозете ми като нозете на елените. И поставя ме на високите ми места;
35 Li instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
36 Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via favoro min grandigas.
Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
37 Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
38 Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
39 Mi pereigas kaj frakasas ilin, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
40 Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
41 Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
42 Ili rigardas ĉirkaŭen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
43 Mi disfrotas ilin simile al polvo de la tero; Kiel stratan koton mi ilin disbatas kaj dispremas.
Тогава ти стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
44 Vi savas min de la ribeloj de mia popolo; Vi gardas min, ke mi estu ĉefo super la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми, Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
45 Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.
Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
46 Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
47 Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Alte glorata estu mia Dio, la Roko de mia savo:
Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
48 Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn;
Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
49 Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
50 Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
51 Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му да века.

< 2 Samuel 22 >