< 2 Korintanoj 10 >

1 Mi mem, Paŭlo, petegas vin pro la mildeco kaj dolĉanimeco de Kristo, mi, kiu en via ĉeesto estas humila inter vi, sed, forestante, tre kuraĝas rilate al vi:
Now I, the same Paul, who, when present among you, am timid, but when absent, am bold toward you, entreat you, by the mildness and gentleness of Christ;
2 mi mem petegas vin, ke ĉeestante, mi ne kuraĝu per la insisteco, per kiu mi bontrovas kuraĝi kontraŭ iuj, kiuj rigardas nin kiel laŭkarne iradantajn.
I, indeed, beseech you, that I may not, when present, be bold with that confidence with which I think I shall be bold against some, who think of us as if we walked according to the flesh.
3 Ĉar kvankam ni iradas en karno, tamen ni ne militadas laŭ karno
For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh,
4 (ĉar la iloj de nia militado estas ne laŭkarnaj, sed potencaj antaŭ Dio por la deĵetado de fortikaĵoj);
(for the weapons of our warfare are not carnal, but mighty, through God, for the overthrowing of strongholds, )
5 deĵetante diskutojn, kaj ĉian altaĵon levatan kontraŭ la scio konforma al Dio, kaj ekkaptante ĉiun penson al la obeo al Kristo,
overthrowing reasonings and every high thing that exalts itself against the knowledge of God, and leading captive every thought to the obedience of the Christ,
6 kaj starante pretaj puni ĉian malobeon, tuj kiam via obeo plenumiĝos.
and being ready to take vengeance on all disobedience, when your obedience shall have been fully established.
7 Vi rigardas la aferojn antaŭ via vizaĝo. Se iu fidas en si mem, ke li apartenas al Kristo, li denove pripensu en si mem, ke kiel li apartenas al Kristo, tiel same ankaŭ ni.
Do you look on things according to the outward appearance? If any one trusts in himself, that he is Christ’s, let him again reason thus of himself: that as he is Christ’s, so also are we.
8 Ĉar eĉ se mi fierus iom supermezure pri nia aŭtoritato (kiun donis la Sinjoro, por vin edifi, kaj ne por vin deĵeti), mi ne hontus;
For though I should boast even, somewhat more abundantly of our authority, which the Lord has given us for edification, and not for your destruction, I would not be ashamed:
9 por ke ne ŝajnu, kvazaŭ mi volus timigi vin per miaj leteroj.
that I may not seem as if I would terrify you by letters.
10 Ĉar, oni diras, liaj leteroj estas gravaj kaj fortaj; sed lia korpa aspekto estas malforta, kaj lia parolo malŝatinda.
For his letters, says one, are weighty and powerful, but his bodily presence is weak, and his style of speech contemptible.
11 Tiu homo konsideru, ke kiaj, forestante, ni estas per leteroj, tiaj, ĉeestante, ni estas ankaŭ per agado.
Let such a one conclude thus―that such as we are in word, by letters, while absent, such also will we be in deed, when present.
12 Ĉar ni ne kuraĝas nin interkalkuli aŭ kompari kun iuj el la sin rekomendantaj; ĉar ili estas neprudentaj, mezurante sin laŭ si mem kaj komparante sin al si mem.
For we do not presume to rank or compare ourselves with some of those who commend themselves: but they, measuring themselves by themselves, and comparing themselves with themselves, have no understanding.
13 Sed ni fieros ne pretermezure, sed laŭ la amplekso de la mezurilo, kiun Dio destinis al ni, por mezuri, por atingi eĉ ĝis vi.
But we will not boast ourselves with respect to regions not measured to us; but according to the measure of the line which God, who measures, has appointed for us to reach even to you.
14 Ĉar ni ne tro etendas nin, kvazaŭ ni ne atingus ĝis vi; ĉar ni jam venis ĝis vi en la evangelio de Kristo,
For we do not stretch ourselves too far, as if we did not come to you: for even as far as to you, have we already come in the gospel of the Christ,
15 ne fierante pretermezure, nome en laboroj malpropraj, sed esperante, ke dum kreskos via fido, ni kreskos en vi laŭ nia mezurilo ĝis plua abundo,
not boasting ourselves in the labors of others in regions not measured off to us, but having hope that, when your faith is increased, we shall be magnified among you abundantly, according to our line,
16 por prediki la evangelion ĝis la regionoj preter vi, kaj ne fieri pri malpropra mezurilo rilate al aferoj jam faritaj.
so as to preach the gospel in regions beyond you, and not to boast in regions made ready under another man’s line.
17 Sed kiu fieras, tiu fieru en la Eternulo.
But let him that boasts, boast in the Lord:
18 Ĉar ne tiu, kiu sin mem rekomendas, estas akceptata, sed tiu, kiun rekomendas la Sinjoro.
for he that commends himself is not approved; but he whom the Lord commends.

< 2 Korintanoj 10 >