< 1 Korintanoj 3 >

1 Kaj mi, fratoj, ne povis paroli al vi kiel al spirituloj, sed kiel al karnuloj, kiel al infanetoj en Kristo.
And I, brothers, could not address you as spiritual, but as fleshly, as infants in Christ.
2 Mi nutris vin per lakto, ne per manĝaĵoj; ĉar vi ankoraŭ tion ne kapablis; kaj eĉ nun vi ne kapablas;
I fed you with milk, not solid food, for you weren't yet ready. And even now you are still not ready,
3 ĉar vi estas ankoraŭ karnaj; ĉar dum ekzistas inter vi ĵaluzo kaj malpaco, ĉu vi ne estas karnaj kaj iradas laŭ la maniero de homoj?
for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy and strife among you, are you not fleshly, and living by human standards?
4 Ĉar kiam unu diras: Mi estas de Paŭlo; kaj alia: Mi estas de Apolos; ĉu vi ne estas homoj?
For when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not merely human?
5 Kio do estas Apolos? kaj kio estas Paŭlo? Servantoj, per kiuj vi ekkredis; kaj ĉiu, kiel la Sinjoro al li donis.
What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, and each as the Lord gave to him.
6 Mi plantis, Apolos akvumis; sed Dio kreskigis.
I planted. Apollos watered. But God made it grow.
7 Tial nek la plantanto estas io, nek la akvumanto; sed Dio, la kreskiganto.
So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who makes it grow.
8 Sed la plantanto kaj la akvumanto estas unu; sed ĉiu ricevos sian propran rekompencon laŭ sia laboro.
Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.
9 Ĉar ni estas kunlaborantoj kun Dio: vi estas la kultivotaĵo de Dio, la konstruotaĵo de Dio.
For we are God's fellow workers. You are God's field, God's building.
10 Laŭ la graco de Dio al mi donita, kiel saĝa majstromasonisto mi metis fundamenton; kaj aliaj surkonstruas. Sed ĉiu zorgu, kiel li surkonstruas.
According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each one be careful how he builds on it.
11 Ĉar neniu povas meti alian fundamenton krom tiu, kiu estas metita, tio estas Jesuo Kristo.
For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Jesus Christ.
12 Sed se iu konstruas sur la fundamento oron, arĝenton, multekostajn ŝtonojn, lignon, fojnon, pajlon,
But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw;
13 ĉies laboraĵo evidentiĝos; ĉar la tago ĝin montros, pro tio, ke ĝi estas malkaŝita en fajro; kaj la fajro mem provos ĉies laboraĵon, kia ĝi estas.
each man's work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man's work is.
14 Se restos ies laboraĵo, kiun li surkonstruis, li ricevos rekompencon.
If any man's work remains which he built on it, he will receive a reward.
15 Se ies laboraĵo forbrulos, li suferos perdon; sed li mem saviĝos; tamen kiel tra fajro.
If any man's work is burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire.
16 Ĉu vi ne scias, ke vi estas templo de Dio kaj ke en vi loĝas la Spirito de Dio?
Do you not know that you are a temple of God, and that God's Spirit lives in you?
17 Se iu detruas la templon de Dio, tiun detruos Dio; ĉar la templo de Dio estas sankta, kaj vi estas tio.
If anyone destroys the temple of God, God will destroy him; for God's temple is holy, which you are.
18 Neniu sin trompu. Se iu el vi opinias sin saĝa en ĉi tiu mondo, li fariĝu malsaĝulo, por ke li saĝiĝu. (aiōn g165)
Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this age, let him become a fool, that he may become wise. (aiōn g165)
19 Ĉar la saĝeco de ĉi tiu mondo estas malsaĝeco ĉe Dio. Ĉar estas skribite: Li kaptas la saĝulojn per ilia ruzaĵo;
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, "He traps the wise in their craftiness."
20 kaj ankaŭ: La Eternulo scias la pensojn de saĝuloj, ke ili estas vantaj.
And again, "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile."
21 Tial neniu fanfaronu pri homoj. Ĉar ĉio apartenas al vi,
Therefore let no one boast about people. For all things are yours,
22 ĉu Paŭlo, aŭ Apolos, aŭ Kefas, aŭ la mondo, aŭ la vivo, aŭ la morto, aŭ estantaĵoj aŭ estontaĵoj: ĉio apartenas al vi,
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,
23 kaj vi al Kristo, kaj Kristo al Dio.
and you are Christ's, and Christ is God's.

< 1 Korintanoj 3 >