< 1 Korintanoj 16 >

1 Nun rilate al la monkolekto pro la sanktuloj, kiel mi ordonis al la eklezioj de Galatujo, tiel ankaŭ vi faru.
As it respects the collection which is for the saints, as I have given orders to the churches of Galatia, so also do you.
2 La unuan tagon de la semajno, ĉiu el vi provizu ĉe si laŭ tio, kion li prospere akiris, por ke ne estu kolektoj tiam, kiam mi venos.
On the first day of the week, let each of you lay by him, and treasure up as he has prospered, that there may be no collections when I come.
3 Kaj kiam mi alvenos, kiujn vi per leteroj aprobos, tiujn mi sendos, por alporti vian donacon al Jerusalem;
And when I come, whatever persons you approve, I will send with letters to carry your favor to Jerusalem.
4 kaj se konvenos, ke mi ankaŭ tien vojaĝu, ili vojaĝos kun mi.
And if it be proper that I also should go, they shall go with me.
5 Sed mi venos al vi, kiam mi estos trapasinta Makedonujon; ĉar Makedonujon mi ja trapasos;
Now I will come to you, when I have passed through Macedonia, for I intend to go through Macedonia;
6 sed ĉe vi eble mi restos, aŭ eĉ travintros, por ke vi antaŭen irigu min, kien mi veturos.
and perhaps I may abide with you, or even spend the winter, that you may conduct me on my way to whatever place I may go.
7 Ĉar mi ne volas vidi vin nun dumvojaĝe; ĉar mi esperas resti kelkan tempon ĉe vi, se la Sinjoro permesos.
For I do not wish to see you now in passing; for I hope to spend some time with you, if the Lord permit.
8 Sed mi restos en Efeso ĝis Pentekosto;
But I will continue in Ephesus till Pentecost:
9 ĉar pordo granda kaj efika malfermiĝis al mi, kaj estas multaj kontraŭstarantoj.
for a great and effective door is opened to me, and there are many adversaries.
10 Se Timoteo venos, zorgu, ke li estu ĉe vi sentime; ĉar li faras la laboron de la Sinjoro, kiel mi ankaŭ;
If Timothy come, see that he be with you without fear: for he works the work of the Lord, as I also do.
11 neniu do lin malestimu. Sed antaŭen irigu lin en paco, por ke li venu al mi; ĉar mi atendas lin kun la fratoj.
Therefore, let no one despise him; but conduct him forth in peace, that he may come to me: for I look for him with the brethren.
12 Sed rilate al la frato Apolos, mi multe petegis lin veni al vi kun la fratoj; sed tute mankis volo veni nun; sed li venos, kiam li havos oportunan tempon.
As it respects Apollos my brother, I urged him much to go to you with the brethren, yet he was not at all inclined to go now; but he will go when he has a suitable time.
13 Viglu, staru firme en la fido, viriĝu, fortiĝu.
Be watchful, stand fast in the faith, be men, be resolute.
14 Ĉio via estu farata en amo.
Let every thing be done by you in love.
15 Mi petegas vin, fratoj (vi konas la domon de Stefanas, ke ĝi estas la unuaaĵo de la Aĥaja lando, kaj ke ili sin dediĉis al la servo de la sanktuloj),
I beseech you, brethren, (you know the house of Stephanas, that they are the first-fruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the ministry of the saints, )
16 ke vi ankaŭ submetiĝu al tiaj, kaj al ĉiu kunhelpanto kaj kunlaboranto.
that you submit yourselves to such, and to every one that works and labors with us.
17 Kaj mi ĝojas pro la alveno de Stefanas kaj Fortunato kaj Aĥaiko, tial, ke vian mankaĵon ili plenigis.
I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; for they have supplied what was wanting on your part:
18 Ĉar ili refreŝigis mian spiriton kaj vian; rekonu do tiajn.
for they have refreshed my spirit, and yours. There fore, acknowledge such.
19 La eklezioj de Azio vin salutas. Akvila kaj Priskila vin salutas multe en la Sinjoro, kune kun la eklezio en ilia domo.
The churches of Asia salute you: Aquila and Priscilla, with the church that is in their house, send you many salutations in the Lord.
20 Ĉiuj fratoj vin salutas. Salutu unu la alian per sankta kiso.
All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
21 La saluto de mi, Paŭlo, per mia propra mano.
The salutation of me, Paul, with my own hand.
22 Se iu ne amas la Sinjoron Jesuo Kristo, li estu anatemita. Maran-ata.
If any one loves not the Lord Jesus Christ, let him be accursed. The Lord comes.
23 La graco de la Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
24 Mia amo estu kun vi ĉiuj en Kristo Jesuo. Amen.
My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

< 1 Korintanoj 16 >