< 1 Kroniko 1 >

1 Adam, Set, Enoŝ,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Cainan, Malaleel, Jared,
3 Ĥanoĥ, Metuŝelaĥ, Lemeĥ,
Henoch, Mathusale, Lamech,
4 Noa, Ŝem, Ĥam, kaj Jafet.
Noë, Sem, Cham, et Japtheth.
5 La filoj de Jafet: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Meŝeĥ, kaj Tiras.
Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 La filoj de Gomer: Aŝkenaz, Rifat, kaj Togarma.
Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7 La filoj de Javan: Eliŝa, Tarŝiŝ, Kitim, kaj Dodanim.
Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
8 La filoj de Ĥam: Kuŝ, Micraim, Put, kaj Kanaan.
Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9 La filoj de Kuŝ: Seba, Ĥavila, Sabta, Raama, kaj Sabteĥa. La filoj de Raama: Ŝeba kaj Dedan.
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
10 Kuŝ naskigis ankaŭ Nimrodon; ĉi tiu komencis esti potenculo sur la tero.
Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
11 Micraim naskigis la Ludidojn, la Anamidojn, la Lehabidojn, la Naftuĥidojn,
Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12 la Patrusidojn, la Kasluĥidojn (de kiuj devenis la Filiŝtoj), kaj la Kaftoridojn.
Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
13 De Kanaan naskiĝis Cidon, lia unuenaskito, kaj Ĥet,
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
14 la Jebusidoj, la Amoridoj, la Girgaŝidoj,
et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
15 la Ĥividoj, la Arkidoj, la Sinidoj,
Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
16 la Arvadidoj, la Cemaridoj, la Ĥamatidoj.
Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
17 La filoj de Ŝem: Elam, Aŝur, Arpaĥŝad, Lud, Aram, Uc, Ĥul, Geter, kaj Meŝeĥ.
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
18 De Arpaĥŝad naskiĝis Ŝelaĥ, de Ŝelaĥ naskiĝis Eber.
Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
19 Al Eber naskiĝis du filoj: la nomo de unu estis Peleg, ĉar en lia tempo estis dividita la tero; la nomo de lia frato estis Joktan.
Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra; et nomen fratris ejus Jectan.
20 De Joktan naskiĝis Almodad, Ŝelef, Ĥacarmavet, Jeraĥ,
Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
22 Ebal, Abimael, Ŝeba,
Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon
23 Ofir, Ĥavila, kaj Jobab. Ĉiuj ĉi tiuj estis la filoj de Joktan.
et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti filii Jectan.
24 Ŝem, Arpaĥŝad, Ŝelaĥ,
Sem, Arphaxad, Sale,
25 Eber, Peleg, Reu,
Heber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Naĥor, Teraĥ,
Serug, Nachor, Thare,
27 Abram (tio estas Abraham).
Abram: iste est Abraham.
28 La filoj de Abraham: Isaak kaj Iŝmael.
Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
29 Jen estas ilia genealogio: de Iŝmael, la unuenaskito Nebajot, poste Kedar, Adbeel, Mibsam,
Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
30 Miŝma, Duma, Masa, Ĥadad, Tema,
et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31 Jetur, Nafiŝ, kaj Kedma. Tio estas la filoj de Iŝmael.
Jetur, Naphis, Cedma: hi sunt filii Ismahelis.
32 La filoj de Ketura, kromvirino de Abraham, kiujn ŝi naskis: Zimran, Jokŝan, Medan, Midjan, Jiŝbak, kaj Ŝuaĥ. Kaj la filoj de Jokŝan estis Ŝeba kaj Dedan.
Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
33 La filoj de Midjan: Efa, Efer, Ĥanoĥ, Abida, kaj Eldaa. Ĉiuj ĉi tiuj estis la filoj de Ketura.
Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa: omnes hi filii Ceturæ.
34 Abraham naskigis Isaakon. La filoj de Isaak: Esav kaj Izrael.
Genuit autem Abraham Isaac: cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
35 La filoj de Esav: Elifaz, Reuel, Jeuŝ, Jalam, kaj Koraĥ.
Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
36 La filoj de Elifaz: Teman, Omar, Cefi, Gatam, Kenaz, Timna, kaj Amalek.
Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
37 La filoj de Reuel: Naĥat, Zeraĥ, Ŝama, kaj Miza.
Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 La filoj de Seir: Lotan, Ŝobal, Cibeon, Ana, Diŝon, Ecer, kaj Diŝan.
Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 La filoj de Lotan: Ĥori kaj Homam; la fratino de Lotan estis Timna.
Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
40 La filoj de Ŝobal: Aljan, Manaĥat, Ebal, Ŝefi, kaj Onam. La filoj de Cibeon: Aja kaj Ana.
Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aja et Ana. Filii Ana: Dison.
41 La filoj de Ana: Diŝon. La filoj de Diŝon: Ĥamran, Eŝban, Jitran, kaj Keran.
Filii Dison: Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.
42 La filoj de Ecer: Bilhan, Zaavan, kaj Jaakan. La filoj de Diŝan: Uc kaj Aran.
Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan: Hus et Aran.
43 Jen estas la reĝoj, kiuj reĝis en la lando de Edom, antaŭ ol aperis reĝo ĉe la Izraelidoj: Bela, filo de Beor; la nomo de lia urbo estis Dinhaba.
Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor: et nomen civitatis ejus, Denaba.
44 Kaj Bela mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Jobab, filo de Zeraĥ, el Bocra.
Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
45 Kaj Joab mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Ĥuŝam, el la lando de la Temanidoj.
Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
46 Kaj Ĥuŝam mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Hadad, filo de Bedad, kiu venkobatis la Midjanidojn sur la kampo de Moab; la nomo de lia urbo estis Avit.
Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith.
47 Kaj Hadad mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Samla el Masreka.
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 Kaj Samla mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Ŝaul el Reĥobot ĉe la Rivero.
Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.
49 Kaj Ŝaul mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Baal-Ĥanan, filo de Aĥbor.
Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
50 Kaj Baal-Ĥanan mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Hadad; la nomo de lia urbo estis Pai; la nomo de lia edzino estis Mehetabel, filino de Matred, filino de Me-Zahab.
Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
51 Kaj Hadad mortis. Tiam la ĉefoj de Edom estis: ĉefo Timna, ĉefo Alva, ĉefo Jetet,
Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
52 ĉefo Oholibama, ĉefo Ela, ĉefo Pinon,
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 ĉefo Kenaz, ĉefo Teman, ĉefo Mibcar,
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 ĉefo Magdiel, ĉefo Iram. Tio estas la ĉefoj de Edom.
dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom.

< 1 Kroniko 1 >