< Romans 6 >

1 What, then, shall we say? shall we continue in the sin that the grace may abound?
Che direm dunque? Rimarremo noi nel peccato onde la grazia abbondi?
2 let it not be! we who died to the sin — how shall we still live in it?
Così non sia. Noi che siam morti al peccato, come vivremmo ancora in esso?
3 are ye ignorant that we, as many as were baptized to Christ Jesus, to his death were baptized?
O ignorate voi che quanti siamo stati battezzati in Cristo Gesù, siamo stati battezzati nella sua morte?
4 we were buried together, then, with him through the baptism to the death, that even as Christ was raised up out of the dead through the glory of the Father, so also we in newness of life might walk.
Noi siam dunque stati con lui seppelliti mediante il battesimo nella sua morte, affinché, come Cristo è risuscitato dai morti mediante la gloria del Padre, così anche noi camminassimo in novità di vita.
5 For, if we have become planted together to the likeness of his death, [so] also we shall be of the rising again;
Perché, se siamo divenuti una stessa cosa con lui per una morte somigliante alla sua, lo saremo anche per una risurrezione simile alla sua, sapendo questo:
6 this knowing, that our old man was crucified with [him], that the body of the sin may be made useless, for our no longer serving the sin;
che il nostro vecchio uomo è stato crocifisso con lui, affinché il corpo del peccato fosse annullato, onde noi non serviamo più al peccato;
7 for he who hath died hath been set free from the sin.
poiché colui che è morto, è affrancato dal peccato.
8 And if we died with Christ, we believe that we also shall live with him,
Ora, se siamo morti con Cristo, noi crediamo che altresì vivremo con lui,
9 knowing that Christ, having been raised up out of the dead, doth no more die, death over him hath no more lordship;
sapendo che Cristo, essendo risuscitato dai morti, non muore più; la morte non lo signoreggia più.
10 for in that he died, to the sin he died once, and in that he liveth, he liveth to God;
Poiché il suo morire fu un morire al peccato, una volta per sempre; ma il suo vivere è un vivere a Dio.
11 so also ye, reckon yourselves to be dead indeed to the sin, and living to God in Jesus Christ our Lord.
Così anche voi fate conto d’esser morti al peccato, ma viventi a Dio, in Cristo Gesù.
12 Let not then the sin reign in your mortal body, to obey it in its desires;
Non regni dunque il peccato nel vostro corpo mortale per ubbidirgli nelle sue concupiscenze;
13 neither present ye your members instruments of unrighteousness to the sin, but present yourselves to God as living out of the dead, and your members instruments of righteousness to God;
e non prestate le vostre membra come strumenti d’iniquità al peccato; ma presentate voi stessi a Dio come di morti fatti viventi, e le vostre membra come strumenti di giustizia a Dio;
14 for sin over you shall not have lordship, for ye are not under law, but under grace.
perché il peccato non vi signoreggerà, poiché non siete sotto la legge, ma sotto la grazia.
15 What then? shall we sin because we are not under law but under grace? let it not be!
Che dunque? Peccheremo noi perché non siamo sotto la legge ma sotto la grazia? Così non sia.
16 have ye not known that to whom ye present yourselves servants for obedience, servants ye are to him to whom ye obey, whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
Non sapete voi che se vi date a uno come servi per ubbidirgli, siete servi di colui a cui ubbidite: o del peccato che mena alla morte o dell’ubbidienza che mena alla giustizia?
17 and thanks to God, that ye were servants of the sin, and — were obedient from the heart to the form of teaching to which ye were delivered up;
Ma sia ringraziato Iddio che eravate bensì servi del peccato, ma avete di cuore ubbidito a quel tenore d’insegnamento che v’è stato trasmesso;
18 and having been freed from the sin, ye became servants to the righteousness.
ed essendo stati affrancati dal peccato, siete divenuti servi della giustizia.
19 In the manner of men I speak, because of the weakness of your flesh, for even as ye did present your members servants to the uncleanness and to the lawlessness — to the lawlessness, so now present your members servants to the righteousness — to sanctification,
Io parlo alla maniera degli uomini, per la debolezza della vostra carne; poiché, come già prestaste le vostre membra a servizio della impurità e della iniquità per commettere l’iniquità, così prestate ora le vostre membra a servizio della giustizia per la vostra santificazione.
20 for when ye were servants of the sin, ye were free from the righteousness,
Poiché, quando eravate servi del peccato, eravate liberi riguardo alla giustizia.
21 what fruit, therefore, were ye having then, in the things of which ye are now ashamed? for the end of those [is] death.
Qual frutto dunque avevate allora delle cose delle quali oggi vi vergognate? poiché la fine loro è la morte.
22 And now, having been freed from the sin, and having become servants to God, ye have your fruit — to sanctification, and the end life age-during; (aiōnios g166)
Ma ora, essendo stati affrancati dal peccato e fatti servi a Dio, voi avete per frutto la vostra santificazione, e per fine la vita eterna: (aiōnios g166)
23 for the wages of the sin [is] death, and the gift of God [is] life age-during in Christ Jesus our Lord. (aiōnios g166)
poiché il salario del peccato è la morte; ma il dono di Dio è la vita eterna in Cristo Gesù, nostro Signore. (aiōnios g166)

< Romans 6 >