< Revelation 4 >

1 After these things I saw, and lo, a door opened in the heaven, and the first voice that I heard [is] as of a trumpet speaking with me, saying, 'Come up hither, and I will shew thee what it behoveth to come to pass after these things;'
Gakapiteje genego nashinkulola gunigubhweni nnango uugwilwe kunnungu. Na lyene lilobhe linatandwibhe kupilikana mbuti lilobhe lya lipenga lila gulishite, “Nnjiye kunani kuno, nne shininnanguye gaapinga koposhela kungai.”
2 and immediately I was in the Spirit, and lo, a throne was set in the heaven, and upon the throne is [one] sitting,
Shangupe, Mbumu gwandolile, gunishibhweni shitengu sha upalume kunnungu, na panani jakwe bhapali bhaatemi.
3 and He who is sitting was in sight like a stone, jasper and sardine: and a rainbow was round the throne in sight like an emerald.
Bhene bhaatemi panani jakwe bhala pubhaaliji mbuti alimashi na liganga lya nashe lya konja. Lipinda lya a Nnungu lya melemeta mbuti shumalidi lyatendaga kushitimbilila shitengu showe sha upalume
4 And around the throne [are] thrones twenty and four, and upon the thrones I saw the twenty and four elders sitting, clothed in white garments, and they had upon their heads crowns of gold;
Lyashinkupagwa likungo lya itengu makumi gabhili na nsheshe kushitimbilila shitengu sha upalume shila, na panani ja yene itenguyo, bhashinkutamangana bhanangulungwa makumi gabhili na nsheshe, bhali bhawetenje nngubho ya nawe na ilemba ya shaabhu mmitwe jabhonji.
5 and out of the throne proceed do lightnings, and thunders, and voices; and seven lamps of fire are burning before the throne, which are the Seven Spirits of God,
Kumeta na lindimila na kubhalula kwa nnjai, yatendaga koposhela pene pa shitengu sha upalume pala. Mmujo mwa shitengu sha upalume yashinkupagwa kandili shabha ilikolela, yene kandiliyo ni ashimbumu shabha bha a Nnungu.
6 and before the throne [is] a sea of glass like to crystal, and in the midst of the throne, and round the throne, [are] four living creatures, full of eyes before and behind;
Numbe mmujo mwa shene shitengu sha ukulungwasho shashinkupagwa shindu mbuti bhaali ja shioo sha melemeta mbuti liganga lya melemeta kaje. Kila mmbali ja shene shitengu sha ukulungwa na nnyenje jakwe, yashinkupagwa iumbe nsheshe ikwete gumi. Yene iumbeyo yashinkukola meyo mmujo na nnyuma.
7 and the first living creature [is] like a lion, and the second living creature [is] like a calf, and the third living creature hath the face as a man, and the fourth living creature [is] like an eagle flying.
Shiumbe jwa ntai paaliji mbuti imba, jwa bhili mbuti ng'ombe, jwa tatu ashinkukola na lubhombo lwa mundu, na jwa nsheshe paaliji mbuti litumbui.
8 And the four living creatures, each by itself severally, had six wings, around and within [are] full of eyes, and rest they have not day and night, saying, 'Holy, holy, holy, Lord God Almighty, who was, and who is, and who is coming;'
Iumbe yowe yashinkukola mapapiko nng'ano na limo kila jumo, na bhashinkukolanga meyo kila mmbali, nkati jabhonji na palanga. Shilo na mui bhatendaga jimbanga bhalinkutinji, “Mmaukonjelo, mmaukonjelo, mmaukonjelo, Mmakulungwa a Nnungu Nkwete mashili, bhaapali, bhapali na bhakwiyabho.”
9 and when the living creatures do give glory, and honour, and thanks, to Him who is sitting upon the throne, who is living to the ages of the ages, (aiōn g165)
Na kila yene iumbeyo puyaainiyangaga na kwaishimiya na kwaatendela eja, bhene bhatemi panani shitengu sha ukulungwa bhakwete gumi gwa piti piti bhala, (aiōn g165)
10 fall down do the twenty and four elders before Him who is sitting upon the throne, and bow before Him who is living to the ages of the ages, and they cast their crowns before the throne, saying, (aiōn g165)
bhanangulungwa makumi gabhili na nsheshe bhala, bhatendaga kotimanga mmujo ja bhene bhatemi pa shitengu sha ukulungwa na kwaatindibhalila bhene bhakwete gumi gwa piti piti bhala, na bhalibhikanga ilemba yabhonji ya ukulungwa, mmujo ja shitengu sha ukulungwa shila bhalinkutinji, (aiōn g165)
11 'Worthy art Thou, O Lord, to receive the glory, and the honour, and the power, because Thou — Thou didst create the all things, and because of Thy will are they, and they were created.'
“Mmwe ni Mmakulungwa na a Nnungu bhetu, nkupinjikwa kuposhela ukonjelo na ishima na mashili. Pabha mmwe nshipanganya indu yowe, na ishipanganywa na ipali kwa pinga kwenu.”

< Revelation 4 >