< Psalms 91 >

1 He who is dwelling In the secret place of the Most High, In the shade of the Mighty lodgeth habitually,
Kto mieszka pod osłoną Najwyższego, w cieniu Wszechmocnego przebywać będzie.
2 He is saying of Jehovah, 'My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,'
Będę mówił o PANU: Moja ucieczka i twierdza, mój Bóg, jemu będę ufał.
3 For He delivereth thee from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
Zaprawdę, on wybawi cię z sideł łowcy [i] od zgubnej zarazy.
4 With His pinion He covereth thee over, And under His wings thou dost trust, A shield and buckler [is] His truth.
Okryje cię swymi piórami i pod jego skrzydłami będziesz bezpieczny; jego prawda [będzie ci] tarczą i puklerzem.
5 Thou art not afraid of fear by night, Of arrow that flieth by day,
Nie ulękniesz się strachu nocnego ani strzały lecącej za dnia;
6 Of pestilence in thick darkness that walketh, Of destruction that destroyeth at noon,
Ani zarazy, [która] przychodzi w ciemności, ani dżumy, [która] pustoszy w południe.
7 There fall at thy side a thousand, And a myriad at thy right hand, Unto thee it cometh not nigh.
Tysiąc padnie u twego boku, a dziesięć tysięcy po twojej prawicy, [lecz] ciebie to nie dosięgnie.
8 But with thine eyes thou lookest, And the reward of the wicked thou seest,
Tylko zobaczysz na własne oczy i ujrzysz zapłatę daną niegodziwym.
9 (For Thou, O Jehovah, [art] my refuge, ) The Most High thou madest thy habitation.
Ponieważ PANA, moją ucieczkę [i] Najwyższego, uczyniłeś swoim mieszkaniem;
10 Evil happeneth not unto thee, And a plague cometh not near thy tent,
Nie spotka cię nic złego ani [żadna] plaga nie zbliży się do twego namiotu.
11 For His messengers He chargeth for thee, To keep thee in all thy ways,
Rozkaże bowiem o tobie swoim aniołom, aby cię strzegli na wszystkich twoich drogach.
12 On the hands they bear thee up, Lest thou smite against a stone thy foot.
Na rękach będą cię nosić, byś przypadkiem nie uderzył swojej nogi o kamień.
13 On lion and asp thou treadest, Thou trampest young lion and dragon.
Będziesz stąpał po lwie i po żmii, lwiątko i smoka podepczesz.
14 Because in Me he hath delighted, I also deliver him — I set him on high, Because he hath known My name.
Wybawię go, bo mnie umiłował; wywyższę go, bo poznał moje imię.
15 He doth call Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honour him.
Będzie mnie wzywał, a ja go wysłucham; będę z nim w utrapieniu, wyrwę go i otoczę chwałą.
16 With length of days I satisfy him, And I cause him to look on My salvation!
Długimi dniami go nasycę i ukażę mu moje zbawienie.

< Psalms 91 >