< Psalms 89 >

1 An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
Вой кынта тотдяуна ындурэриле Домнулуй: вой спуне дин ням ын ням, ку гура мя, крединчошия Та.
2 For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
Кэч зик: „Ындураря аре темелий вешниче! Таре ка черуриле есте крединчошия Та!”
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
„Ам фэкут легэмынт ку алесул Меу”, зиче Домнул. „Ятэ че ам журат робулуй Меу Давид:
4 'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. (Selah)
‘Ыць вой ынтэри сэмынца пе вечие ши-н вечь ыць вой ашеза скаунул де домние.’”
5 and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
Черуриле лаудэ минуниле Тале, Доамне, ши крединчошия Та ын адунаря сфинцилор!
6 For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
Кэч ын чер чине се поате асемэна ку Домнул? Чине есте ка Тине ынтре фиий луй Думнезеу?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
Думнезеу есте ынфрикошат ын адунаря чя маре а сфинцилор ши де темут пентру тоць чей че стау ын журул Луй.
8 O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
Доамне, Думнезеул оштирилор, чине есте путерник ка Тине, Доамне! Ши крединчошия Та Те ынконжоарэ.
9 Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
Ту ымблынзешть мындрия мэрий; кынд се ридикэ валуриле ей, Ту ле потолешть.
10 Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
Ту ай здробит Еӂиптул ка пе ун хойт, ай рисипит пе врэжмаший Тэй прин путеря брацулуй Тэу.
11 Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
Але Тале сунт черуриле ши пэмынтул, Ту ай ынтемеят лумя ши тот че купринде еа.
12 North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
Ту ай фэкут мязэноаптя ши мязэзиуа; Таборул ши Хермонул се букурэ де Нумеле Тэу.
13 Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
Брацул Тэу есте путерник, мына Та есте таре, дряпта Та есте ынэлцатэ.
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
Дрептатя ши жудеката сунт темелия скаунулуй Тэу де домние; бунэтатя ши крединчошия сунт ынаинтя Фецей Тале.
15 O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
Фериче де попорул каре куноаште сунетул трымбицей, каре умблэ ын лумина Фецей Тале, Доамне!
16 In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
Ел се букурэ неынчетат де Нумеле Тэу ши се фэлеште ку дрептатя Та.
17 For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
Кэч Ту ешть фала путерий луй; ши, ын бунэвоинца Та, не ридичь путеря ноастрэ.
18 For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
Кэч Домнул есте скутул ностру, Сфынтул луй Исраел есте Ымпэратул ностру.
19 Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Атунч ай ворбит ынтр-о ведение пряюбитулуй Тэу ши ай зис: „Ам дат ажуторул Меу унуй витяз, ам ридикат дин мижлокул попорулуй ун тынэр;
20 I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
ам гэсит пе робул Меу Давид ши л-ам унс ку унтделемнул Меу чел сфынт.
21 With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
Мына Мя ыл ва сприжини ши брацул Меу ыл ва ынтэри.
22 An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
Врэжмашул ну-л ва принде ши чел рэу ну-л ва апэса,
23 And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
чи вой здроби динаинтя луй пе потривничий луй ши вой лови пе чей че-л урэск.
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
Крединчошия ши бунэтатя Мя вор фи ку ел ши тэрия луй се ва ынэлца прин Нумеле Меу.
25 And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
Вой да ын мына луй маря ши ын дряпта луй рыуриле.
26 He proclaimeth me: 'Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.'
Ел Ымь ва зиче: ‘Ту ешть Татэл меу, Думнезеул меу ши Стынка мынтуирий меле!’
27 I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
Яр Еу ыл вой фаче ынтыюл нэскут, чел май ыналт динтре ымпэраций пэмынтулуй.
28 To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
Ый вой пэстра тотдяуна бунэтатя Мя ши легэмынтул Меу ый ва фи неклинтит.
29 And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
Ый вой фаче вешникэ сэмынца ши скаунул луй де домние, ка зилеле черурилор.
30 If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
Дакэ фиий луй вор пэрэси Леӂя Мя ши ну вор умбла дупэ порунчиле Меле,
31 If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
дакэ вор кэлка орындуириле Меле ши ну вор пэзи порунчиле Меле,
32 I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
атунч ле вой педепси фэрэделеӂиле ку нуяуа ши нелеӂюириле ку ловитурь,
33 And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
дар ну-Мь вой ындепэрта делок бунэтатя де ла ей ши ну-Мь вой фаче крединчошия де минчунэ;
34 I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
ну-Мь вой кэлка легэмынтул ши ну вой скимба че а ешит де пе бузеле Меле.
35 Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
Ам журат одатэ пе сфинцения Мя: сэ минт Еу оаре пе Давид?
36 His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
Сэмынца луй ва дэйнуи ын вечь; скаунул луй де домние ва фи ынаинтя Мя ка соареле;
37 As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. (Selah)
ка луна ва дэйнуи пе вечие ши ка марторул крединчос дин чер.”
38 And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
Ши тотушь Ту л-ай ындепэртат ши Те-ай мыният пе унсул Тэу;
39 Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
ай несокотит легэмынтул фэкут ку робул Тэу; й-ай доборыт ши й-ай пынгэрит кунуна.
40 Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
Й-ай прэбушит тоате зидуриле ши й-ай дэрымат тоате четэцуиле.
41 Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
Тоць трекэторий ыл жефуеск ши а ажунс де батжокура вечинилор луй.
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
Ай ынэлцат дряпта потривничилор луй, ай ынвеселит пе тоць врэжмаший луй,
43 Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
ай фэкут ка аскуцишул сабией луй сэ дя ынапой ши ну л-ай сприжинит ын луптэ.
44 Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
Ай пус капэт стрэлучирий луй ши й-ай трынтит ла пэмынт скаунул де домние;
45 Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. (Selah)
й-ай скуртат зилеле тинереций ши л-ай акоперит де рушине.
46 Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
Пынэ кынд, Доамне, Те вей аскунде фэрэ ынчетаре ши-Ць ва арде мыния ка фокул?
47 Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
Аду-ць аминте че скуртэ есте вяца мя ши пентру че нимик ай фэкут пе тоць фиий омулуй!
48 Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol h7585)
Есте вреун ом каре сэ поатэ трэи ши сэ ну вадэ моартя, каре сэ поатэ сэ-шь скапе суфлетул дин Локуинца морцилор? (Sheol h7585)
49 Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
Унде сунт, Доамне, ындурэриле Тале динтый, пе каре ле-ай журат луй Давид ын крединчошия Та?
50 Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Аду-ць аминте, Доамне, де окара робилор Тэй, аду-Ць аминте кэ порт ын сын окара мултор попоаре;
51 Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
аду-Ць аминте де окэриле врэжмашилор Тэй, Доамне, де окэриле лор ымпотрива пашилор унсулуй Тэу!
52 Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!
Бинекувынтат сэ фие Домнул ын вечь! Амин! Амин!

< Psalms 89 >